É possível transcrever casamento de português/a sem a certidão de nascimento do nubente estrangeiro.

11617181921

Comentários

  • editado November 2023

    @rod

    Ele foi registrado no atual 7 RCPN (na época era 7a circunscrição, freguesia do Espirito Santo).

    https://setimoregistrocivil.com.br/site/index.php/cartorio/quem-somos

    Data do registro: 23/02/1948

    Registro 60401

    Livro 307

    Folha 130

    Declarante: o pai

    Aqui o link no FS; estava indexado errado pela caligrafia e falhas no sistema de leitura por computador:

    https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSTM-FSF6-Y

  • não estou conseguindo te marcar...

    Eu achei o registro de casamento dos pais do Wilson, em São João de Meriti:

    Eles já tinham vários filhos quando casaram, que foram legitimados com o casamento (estão citados no registro), então provavelmente eles moravam em outro lugar quando tiveram os primeiros filhos. No registro fala em 8a Pretoria e 13a Circusncrição, eu não estou coma tabela agora então não sei te dizer se seria Campo Grande...

    Eu arriscaria procurar o registro do seu avô em São João de Meriti. Tentei pelo Family Search mas os livros de nascimento acabam em 1931...

    Eu consigo verificar pelo número do RG se consta algum dado de certidão de nascimento, se eu conseguir algo te respondo aqui.

  • Boa noite,

    Não tenho documento algum do cônjuge estrangeiro, existe alguma maneira de fazer a transcrição de casamento?

  • @fabricmagalhaes Quando nasceu o cônjuge estrangeiro? E que local ele nasceu? Em que local e ano se realizou o casamento?

    Se quiser você pode postar aqui os dados do cônjuge estrangeiro, colocando o máximo de informações possíveis como o provável ano de nascimento, local e o nome dos pais.

    Assim podemos tentar te ajudar a achar a certidão e ter certeza que não existe mesmo o nascimento do cônjuge estrangeiro.

  • @PH86

    O nome é Lucilia de Souza Mendonça

    Ela nasceu em 1889, provavelmente em Rio Bonito - RJ (os pais dela se casaram lá e todos os irmãos nasceram lá).

    Os pais são Antonio (de Souza) Mendonça e Senhorinha Maria Cordeiro

    O casamento aconteceu em 1916, em Varre Sai - RJ

  • @fabricmagalhaes ,

    Você não sabe onde ela faleceu? Eu fiz a transcrição de óbito de meus avós com a certidão de óbito. Já pediu no cartório onde ela se casou para desarquivarem o processo para ver que documento ela apresentou para o casamento?

  • editado March 2

    @fabricmagalhaes No perfil da Lucilia no family de onde você tirou que a data de nascimento dela é 30 de junho de 1888?

    Eu vi que tem um livro de batismo faltando de Rio Bonito entre 1885 a 1892.

    Se você já pediu o desarquivamento do casamento no cartório e não achou nada, você pode ainda tentar ver na igreja que ela se casou se ainda existe o processo de proclamas ou banhos matrimoniais. Se ainda existir pode ter mais infamações de onde ela foi batizada as vezes até a transcrição do batizado.

  • @texaslady não faço ideia de onde/quando ela faleceu. Já pedi o desarquivamento, mas os registros foram descartados.

  • @PH86 já tentei falar com a igreja, mas eles não respondem. Os documentos utilizados para o casamento foram descartados. A data de nascimento dela consta na certidão de casamento, mas o correto seria 30 de junho de 1889

  • editado March 3

    @fabricmagalhaes a data errada pode te ajudar pq ela teria nascido antes do registro civil ser obrigatório em 1889.

    Te aconselho a entrar em contato com o Registo Civil de Angra do Heroísmo eles vão te orientar se aceitam transcrever o casamento de português sem o nascimento do nubente estrangeiro.


    • Email: civil.aheroismo@irn.mj.pt


  • @PH86 o que eu quis dizer é que a data de nascimento correta (que consta na certidão de casamento) é 30 de junho de 1889, essa do family search está incorreta.

  • @fabricmagalhaes ,

    acho que você deveria persistir em encontrar o registro de óbito. Deve haver uma forma de pesquisar óbito, Você saberia informar @AlanNogueira ?

    E também enviar email para o enderêço que o @PH86 passou explicando sua situação e perguntando se seria possível transcrever sem documentos com uma certidão do cartório de que não foi encontrada, no local onde todos os outros irmãos foram registrados.

  • editado March 3

    @fabricmagalhaes @texaslady

    Nao sei se o óbito ajudaria em algo… creio que a informação mais relevante estaria no casamento em Varre Sai. Já pediu a certidão inteiro teor do casamento, tentou o desarquivamento da habilitação de casamento? Quantos anos ela tinha no casamento e qual o local de nascimento declarado?

    Outro caminho que pode render fruto é achar o casamento religioso, que deve ter sido em data próxima e na igreja da mesma localidade. Geralmente os casamentos religiosos são mais detalhados e tem o local de batismo dos noivos anotado.

    Sobre os irmãos, encontrei alguns batizados em Boa Esperança (Distrito de Rio Bonito) e outros em NSra Conceição da Bemposta, em Três Rios. Sugiro olhar nas igrejas dessas localidades.

    Ex: https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:8BDR-192M

    e https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:6X82-K1K6

    obs os pais dela se casaram em 1877 em Rio Bonito https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:6X8G-2KB5

    Depois nos conte…

  • @AlanNogueira ,

    fiz a transcrição de casamento de meus avós com a certidão de óbito da nubente brasileira.

    @fabricmagalhaes ,

    de uma lida nesta página sobre transcrição com supressão de documento. https://portupedia.com/wiki/Processo_de_Suprimento_de_Certid%C3%A3o_de_Registo

    Talvez juntar certidões de nascimentos dos filhos do casal possa ajudar. Ou registros de batismos dos mesmos. Pelo jeito tudo vai depender do oficial para aceitar ou não.

  • @texaslady com a certidão de óbito, não sabia que era possível? Teve que fazer aquele procedimento de dispensa da certidão do cônjuge estrangeiro (que custa acho +100 euros) ou foi normal só com o óbito?

  • editado March 3

    @texaslady não sei onde mais procurar o óbito dela. Já procurei em Rio Bonito e em Varre-Sai

    @AlanNogueira, já encontrei todas essas certidões que você mandou, mas nada dela. Além disso, já pedi o desarquivamento do casamento, mas os documentos foram descartados. Na certidão de casamento em inteiro teor diz que ela é "natural deste estado". Ela se casou com 27 anos.

    O jeito é torcer para não pedirem transcrição.

  • @fabricmagalhaes 1) procurou diretamente nas igrejas e não so no Family Search? 2) achou o casamento religioso em Varre Sai?

  • @fabricmagalhaes


    eu acho que perdi o inicio da discussao… pq vc está querendo fazer a transcrição desse casamento?

  • @AlanNogueira ,

    então eu na época em nem sabia desta transcrição com supressão de documentos. Fiz pela embaixada de Portugal e paguei por tudo $136.90. Então acho que foi só a taxa da transcrição mais alguma coisa que agora não vou me lembrar, talvez taxa de remessa. Mas naquela época eu falava com a embaixada diretamente por telefone, para explicar a situação, o que atualmente não é mais possível. Não havia tantos pedidos como agora e acho que talvez esta taxa de 100 euros tenha começado a ser cobrada bem depois.

  • editado March 4

    quero fazer a transcrição pois disseram que ela pode ser exigida, dependendo do conservador.@@texaslady

  • texasladytexaslady Beta
    editado March 4

    @fabricmagalhaes ,

    a pergunta do @eduardo_augusto é justamente para analisar a necessidade. Poderia responder as seguintes perguntas.

    Quem está requerendo a cidadania?

    O filho/filha do português foi registrado na menoridade?

    Quem declarou o nascimento?

  • @texaslady, a neta do português está requerendo a cidadania.

    O filho do português foi registrado com 1 mês de vida.

    O pai português declarou o nascimento do filho.

  • @fabricmagalhaes ,

    via de regra este casamento não precisa ser transcrito. Você pode até enviar a certidão de casamento digitada e apostilada se for necessário, fixar o nome dp português. Eu não perderia mais tempo e enviaria logo o processo. Mas antes, claro checaria todos os nomes e datas para ter certeza de que nãp há divergências significativas.

  • @texaslady o processo foi enviado há 1 ano e 5 meses. Durante esse período tenho buscado as certidões da esposa do português, já que eu não tinha certeza se a transcrição se fazia necessária, visto que cada um diz uma coisa diferente. Mas sua resposta diminuiu minha angústia diante da possibilidade de não poder fazê-la.

    Em relação às divergências. Há algumas sim, na linhagem brasileira (no nome da bendita esposa do português), contudo já fiz as devidas retificações. Na linhagem portuguesa não há divergência alguma.

  • @fabricmagalhaes ,

    Ninguém pode garantir 100% que um conservador não peça a transcrição de casamento. Mas no seu caso é pouco provável. A linhagem paterna é mais importante e se está tudo certo deve passar sem problemas. E no caso de pedirem alguma coisa relativa a parte materna, você pode explicar a falta de documentos , anexando se possível uma declaração do cartório que os documentos usados para o casamento foram descartados. Nos deixe informados quando estiver na fase de análise. Boa sorte.

  • Sou nova aqui, mas gostaria de deixar uma contribuição sobre o assunto.


    Solicitei com muita facilidade a certidão de nascimento da minha avó portuguesa no site https://www.civilonline.mj.pt/CivilOnline/, como ela tem um nome muito peculiar, foi bem fácil. O problema foi a certidão do meu avô, natural de Barra Longa - MG. A cidade só tem um cartório até hoje, mas eu fiz busca em outros cartórios da redondeza e não encontrei nada. Também solicitei a microfilmagem dos documentos da habilitação do casamento e não tinha nenhuma informação útil, pois ele usou uma espécie de carteira de trabalho para casar.

    Sendo assim, fiz um documento no Word (peguei modelo na internet) solicitando o suprimento da certidão dele para fazer a transcrição do casamento, assinada e reconhecido firma. Enviei para o consulado de SP todos os documentos que são solicitados para transcrição de casamento e óbito, juntamente com 2 certidões negativas (uma de Barra Longa e outro do cartório mais próximo na região), cópia do RG e a certidão de óbito do meu avô. Todos os documentos foram apostilhados.

    Paguei a taxa para transcrição e a taxa para suprimento. O gasto foi quase o dobro do que teria se tivesse a certidão dele, mas pelo menos deu tudo certo e eu recebi depois de mais de 2 anos a certidão da minha avó com a transcrição de casamento deles... agora o próximo passo vai ser dar entrada na atribuição de nacionalidade da minha mãe. Porém, vi que pelo consulado de SP eles pedem novamente a certidão do nubente estrangeiro... e fiquei desanimada de ter que fazer tudo de novo.

    Gostaria de saber se tem outra alternativa? Se fizer em Portugal a atribuição de nacionalidade, consigo fazer só com a certidão do português?

  • @amourasoares .

    agora o próximo passo vai ser dar entrada na atribuição de nacionalidade da minha mãe. Porém, vi que pelo consulado de SP eles pedem novamente a certidão do nubente estrangeiro... e fiquei desanimada de ter que fazer tudo de novo.

    Não ficou bem claro o que você quiz dizer aqui, pois para processo de filho não é preciso certidão de nubente estrangeiro.. Para um pedido 1C, como o de sua mãe, filha de portuguesa você só precisará dos documentos do guia abaixo. Não mande pelo consulado, eles exigem mais documentos e demora muito mais, além do fato de ser difícil o acompanhamento do processo com eles. Mande para o ACP.

    https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/24047/documentos-para-atribuicao-de-nacionalidade-para-filhos-maiores-formulario-1c#latest

    Só por curiosidade, a transcrição de casamento com suprimento da certidão de nascimento do nubente estrangeiro, pelo consulado levou realmente 2 anos, como você disse acima? Isso é muito tempo. Mas se foi assim agora o importante é mandar logo o processo de sua mãe.

  • @texaslady

    Após enviar o comentário encontrei mais informações sobre o assunto.

    Fiz esse comentário porque estava me baseando no que encontrei no site do consulado de São Paulo, que como você comentou, exige mais documentos. La na lista deles pedem a certidão do nubente estrangeiro.

    Corrigindo, foram 14 meses aproximadamente para concluir a atribuição de casamento pelo consulado. Realmente é bem difícil acompanhar, não tinha quase nada de informação sobre o processo no site. Enfim, pelo menos deu certo.

    Minha mãe mudou de nome após o primeiro casamento. Se não entendi errado, vi aqui no fórum que seria importante enviar além da certidão de nascimento com averbações, a certidão de casamento descrevendo essa mudança de nome também. É realmente importante enviar a certidão de casamento por causa da mudança de nome?

  • @amourasoares ,

    O assento de nascimento de sua mãe sairá com o nome de solteira, conforme a certidão de nascimento brasileira dela. Quando ela preencher o formulário 1C ele deverá colocar o nome dela de acordo com o documento de identidade que ela está enviando, bem como o atual estado civil. Para a nacionalidade dela não é requerido que ela justifique a(s) mudança(s) de nome. Quando ela receber o assento como portuguesa aí sim conforme a lei portuguesa deverá trancrever os atos civis da vida dela e com isso vai se acrescentar no assento as averbações de eventuais mudança de nomes.

    Quando você for fazer o seu pedido de nacionalidade, a necessidade da transcrição do casamento dela dependerá de alguns fatores, tais como a data em que você nasceu, quem declarou seu nascimento, se o registro foi feito antes de 1 ano de idade e se seus pais eram casados na ocasião de seu nascimento. Mas pode ser que nem seja necessário.

    Aliás você pode enviar o seu pedido e o de sua mãe juntos, ou seja fazer um requerimento de apensação. Caso ainda não tenha lido sobre isso cheque o link abaixo.

    https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/24782/guia-apensacao-de-processos

Entre ou Registre-se para fazer um comentário.