Transcrição de casamento - Consulado do RJ

1404143454649

Comentários

  • editado September 2023

    @ALMIR CARDOSO Boa noite ,o site eu já conheço, informacao que estou procurando nao tem no site.

    A última informação que tive era que levava 3 dias para a transcrição ficar pronta. mais isso pode ter ocorrido a anos atrás. E o valor se não me engano era R$ 850 essa informação foi um amigo que me passou a meses. Essas dúvidas não tem no site.

  • @bunker94 No link que lhe passei diz, ao final, que o prazo é de 30 dias. E o valor, se não me engano, consta de uma tabela no site do Consulado.

  • O que é exatamente "assinatura do escrevente reconhecida"? Eu solicitei a certidão mas não me atentei a isso, posso fazer esse reconhecimento em outro cartório que não o que emitiu a certidão?

  • editado October 2023

    @gbpinheirosilva

    Quando o escrevente assina a certidão é praxe que seja feito um processo chamado de "reconhecimento de firma" da sua assinatura, o que garante a autenticidade do documento. Porém, há cartórios que emitem a certidão, mas não fazem o reconhecimento de firma. Qdo isso ocorre, o cartório, normalmente, avisa o cliente e este deve procurar outro cartório pra fazer o processo.

    Como o escrevente tem fé pública, qq cartório da mesma comarca que faça reconhecimento de firma o fará, pois a assinatura dele encontra-se no sistema.

  • Obrigado, @ALMIR CARDOSO .


    Desculpe a ignorância, mas como descubro se os cartórios são da mesma comarca? Ambos ficam no estado do Rio de janeiro, um em campos o outro em Niterói.

  • @gbpinheirosilva

    Mesma comarca= mesmo município.

  • @gbpinheirosilva

    Somente os de mesma comarca possuem a assinatura do escrevente no sistema. Se vc precisar reconhecer firma de um escrevente cuja certidão foi lavrada em Campos, deverá procurar outro cartório tb em Campos.

  • editado October 2023

    Boa noite. Gostaria de fazer uma pergunta com certa urgência. Grato se alguém puder ajudar. Minha irmã (que ainda não deu entrada na nacionalidade dela pois está esperando a da nossa mãe sair) está em Portugal com o marido e filhos. O visto dela de 90 dias está pra se encerrar no final desse mês. Ela está com passagem de volta pra fevereiro pois estava contando com a prorrogação do visto por mais 90 dias. Porém descobriu que não vai conseguir a prorrogação.

    O marido dela já tem a cidadania portuguesa. Eles estavam correndo atrás da transcrição do casamento deles por lá, pois não sabiam da possibilidade de se fazer pelo Rio e que por aqui é mais rápido.

    Perguntas: 1) Eles conseguem dar entrada na transcrição de casamento pelo RJ sem precisar estar aqui? Meu pai pode assinar o formulário dela como interessado? E vamos conseguir os documentos no cartório normalmente?

    2) A transcrição do casamento, quando realizada, por si só dá o direito à ela de ficar no país com o marido portugues?

    3) Nesse caso, se a gente correr atrás de todos os documentos agora e conseguir dar entrada ainda esse mês, provavelmente na metade do mês que vem a transcrição estaria pronta. Nesse caso ela ficaria alguns dias ilegais la, certo? isso seria arriscar muito? Não sei se existe algum risco muito grande em ficar ilegal por alguns dias podendo explicar que a transcrição deles está quase pronta e que ela é casada com um português. Existe a possibilidade de explicar que a transcrição está em andamento e quase realizada?

    4) O que vocês fariam nesse caso pra evitar problemas? Alguma dica? a melhor ideia é correr atrás da transcrição pelo RJ mesmo? Existe alguma coisa a se fazer além disso?

    Muito obrigado!!!

  • @brunommdc ,

    1) Eles conseguem dar entrada na transcrição de casamento pelo RJ sem precisar estar aqui? Meu pai pode assinar o formulário dela como interessado? E vamos conseguir os documentos no cartório normalmente? Sim.

    2) A transcrição do casamento, quando realizada, por si só dá o direito à ela de ficar no país com o marido portugues? Não. Ela terá que solicitar o cartão de residência no SEF (o SEF será extinto no dia 29 de outubro e dará lugar a AIMA) no prazo de 30 dias após vencer os 90 dias de estadia. Leia aqui com atenção os dois links a seguir com as instruções:


    3) Nesse caso, se a gente correr atrás de todos os documentos agora e conseguir dar entrada ainda esse mês, provavelmente na metade do mês que vem a transcrição estaria pronta. Nesse caso ela ficaria alguns dias ilegais la, certo? isso seria arriscar muito? Não sei se existe algum risco muito grande em ficar ilegal por alguns dias podendo explicar que a transcrição deles está quase pronta e que ela é casada com um português. Existe a possibilidade de explicar que a transcrição está em andamento e quase realizada? Se vocês conseguirem a transcrição até o final de novembro, creio que daria tempo, pois ela tem 30 dias após vencer a estadia para solicitar a residência permanente. Apertado mas deve dar.

    4) O que vocês fariam nesse caso pra evitar problemas? Alguma dica? a melhor ideia é correr atrás da transcrição pelo RJ mesmo? Existe alguma coisa a se fazer além disso? Ela vai precisar da transcrição de qualquer forma, ou então terá que ir e vir sempre como turista. Se tem algo além disso a ser feito eu não sei.

    Já que estão todos em Portugal procurem um balcão do SEF para maiores infromações.

  • editado October 2023

    Prezados, estou processando documentos relativos à atribuição de neto e, como meus avós, ambos portugueses, casaram-se no Brasil, estou preenchendo o requerimento de transcrição do casamento para o Consulado RJ. Ocorre que, em nenhum local da certidão de inteiro teor que já possuo, é citado o nome que minha avó viria a usar, constando apenas o nome de solteira.

    No referido requerimento há um campo a ser preenchido "Nome do(s) nubente(s) adoptado após o casamento". Ela retirou o sobrenome do pai e passou a usar o do marido, sendo este nome o que consta na certidão de nascimento de minha mãe. Como preencho o campo acima citado?

    A tempo, buscarei a cidadania através de meu avô, marido da citada avó.

  • @ALMIR CARDOSO


    Transcreve-se o que está na certidão de casamento brasileira. Se não há menção a alteração no nome, então na transcrição também não haverá menção a isso.

    Quando eu fiz uma transcrição no Consulado do Rio, eu preenchi esse campo indicando o nome adotado depois do casamento e mandei uma cópia da certidão de nascimento do filho como evidência.

    Foi ignorado.

    Pode ser que eu tenha pego um funcionário "chatinho". De repente tem outros que deixem passar. Mas a regra é: transcrever apenas o que está na certidão de casamento brasileira.

    Então, sugiro você tentar. O único risco é eles pedirem para preencher um novo formulário, deixando o campo em branco.

    Depois conte-nos como você fez e qual foi o resultado.

  • editado October 2023

    @eduardo_augusto No caso que vc relatou vc teve que enviar outro requerimento? Caso positivo, como vc preencheu o segundo?

  • @ALMIR CARDOSO


    Desculpe se não ficou claro.

    Eu mandei apenas 1 requerimento. Nesse requerimento, no campo de "mudança de nome", eu coloquei o nome que ela adotou depois de casada, e enviei a certidão de nascimento do filho como evidência (junto com uma nota explicando porque eu estava mandando aquele documento).

    Eles ignoraram e fizeram a transcrição sem menção ao nome adotado após o casamento.

    Não me pediram para refazer o requerimento. Apenas ignoraram o campo de "mudança de nome".

  • @eduardo_augusto Realmente, eu não tinha entendido assim. Falha minha!

    Vou proceder da mesma forma, mas não remeterei a certidão da minha mãe, pois isso acarretaria mais custos de certidão e apostilamento. Vamos ver se cola. Obrigado.

  • editado October 2023

    @eduardo_augusto Favor desconsiderar esta postagem.

  • @ALMIR CARDOSO


    Essa instrução do site do consulado é mesmo confusa.

    Quando se trata de pessoas mais novas, em que o registro de nascimento já está informatizado, eles precisam apenas de uma cópia simples para localizar o registro no sistema.

    Mas quando se trata de registros antigos (essencialmente, os que são fornecidos pelos Arquivos Distritais (AD), como é o seu caso se não me engnao), você precisa enviar o documento original que recebeu do AD.

  • @eduardo_augusto É isso, vc tem razão. Muito obrigado.

  • @eduardo_augusto

    Como neto e assinante do requerimento, preciso enviar algum documento meu? Desde já, agradeço.

  • @eduardo_augusto @ecoutinho

    Fui ao cartório para reconhecer firma do requerimento de transcrição de casamento e o mesmo me informou que os campos sem preenchimento, por exemplo, "se nasceu no Brasil, município e estado", têm que receber um traço, não podem ficar em branco. Isto procede?

  • @ALMIR CARDOSO

    Vai de cartório a cartório. O ideal é que não façam esse tipo de rasura, mas não sei se outros colegas mandaram documentos com esses traços e a conservatória aceitou.

  • @ALMIR CARDOSO


    Você preencheu o formulário à mão? Nesse caso é normal que o cartório peça para cancelar os campos que não foram preenchidos. Pra dizer a verdade, eu não faço ideia porque a conservatória poderia recusar isso.

    No meu caso, eu preenchi o formulário direto no computador. A unica coisa feita à caneta era a assinatura. Não teve problema nenhum para o reconhecimento de firma, o cartório não encrencou com nada.

  • editado October 2023

    @eduardo_augusto Preenchi no computador, mas tive que colocar traços (tb digitados) nos campos em branco. Ao levar para apostilar em outro cartório, perguntei sobre isso e eles disseram que os documentos a serem autenticados e apostilados não podem ter campos em branco. Agora só me resta torcer pra não encrencarem.

    Vou utilizar o Consulado RJ para essa transcrição. Vc saberia dizer se preciso anexar alguma comprovação de que sou neto?

  • Bom dia! Já tinha postado minhas dúvidas aqui no fórum, sobre a transcrição do casamento dos avós do meu marido. Enviei ao Consulado porém voltou com exigência:

    "Analisando o Assento de Nascimento da Sra. AMÉLIA, verificou-se que a composição do nome "MARGARIDA" NÃO EXISTE EM NENHUM GRAU DE PARENTESCO (PAIS E AVÓS). Pedimos a comprovação de que a portuguesa se chamava AMÉLIA MARGARIDA com documentos portugueses que deverão ser apresentados. Pode ser docs antigos.

    Essa Transcrição de Casamento, sendo realizada, sairá conforme o que mostra o Assento de Nascimento, AMÉLIA MACHADO."


    Ela casou em 1933, aqui no Brasil, e aparentemente incluiu o MARGARIDA após o primeiro nome. Me falaram que não teria problema esse acréscimo pois era comum na época, mas caiu em exigência e agora não sei o q faço, alguém pode me ajudar?

    Eu fiquei aliviada pois não deu problema no nome do marido, onde a mãe tinha um acréscimo tb (de Josepha Gonçalves estava Josepha Cecilia GOnçalves no registro de casamento do filho, porém ela já estava com o nome adulto SEM Cecília no registro de casamento do filho.), mas isso nem cimentaram nada e pelas anotações a lapis que fizeram no meu requerimento, passou batido. Então tô na dúvida se tento mandar pra portugal, se tento achar outro documento dela (mandei email pro CEPESE pra ver se consigo achar o passaporte, porém tenho medo de ela só ter acrescentado o MARGARIDA aqui no Brasil mesmo, no casamento...)

    :(

  • @CamilaMacri


    Se ela se casou em 1933, provavelmente teve um RNE - Registro Nacional de Estrangeiro, que entrou em vigou em 1938 para todos os estrangeiros com menos de 60 anos.

    Se ela vivia no Rio de Janeiro, o Arquivo Nacional deve ter o prontuário. Procure noa meus posts de uma ou duas semanas atrás, eu dei essa mesma dica para outra pessoa.

    A partir do prontuario, talvez voce consiga a data que ela chegou no Brasil e a partir daí fica mais facil tentar localizar o passporte.

    Se nao tiver o passaporte, mas só o prontuario do RNE, pode tentar argumentar com o consulado que o nome foi adotado no Brasil.

    Ou, como voce sugere, pode mandar direto pra portugal e torcer para passar...

  • No documento eles mencionam que RNE não serve pq é um documento brasileiro. Mas de qq forma é uma possibilidade pra eu achar os demais dados , só não sei por onde começar pq não tenho ideia de quando exatamente ela chegou no Brasil..

  • @eduardo_augusto

    só não entendi pq eles pedem um documento comprovando o Margarida se já afirmam que farão a transcrição pelo nome de nascimento, sem o MArgarida...


    "Analisando o Assento de Nascimento da Sra. AMÉLIA, verificou-se que a composição do nome "MARGARIDA" NÃO EXISTE EM NENHUM GRAU DE PARENTESCO (PAIS E AVÓS). Pedimos a comprovação de que a portuguesa se chamava AMÉLIA MARGARIDA com documentos portugueses que deverão ser apresentados. Pode ser docs antigos.

    Essa Transcrição de Casamento, sendo realizada, sairá conforme o que mostra o Assento de Nascimento, AMÉLIA MACHADO."

  • editado October 2023

    Prezados,

    Gostaria de dar meu depoimento quanto à solicitação de transcrição de casamento de meus avós, no Consulado do Rio de Janeiro.

    Preenchi o requerimeto "digitado" como neto e, como ambos os avós eram portugueses, fui obrigado pelo cartório a riscar os campos de município e estado, porém também o fiz por digitação.

    Coloquei o sobrenome que minha avó usou após o casamento, mesmo este não estando especificado na certidão.

    Coloquei no envelope uma cópia simples da minha certidão de nascimento, bem como da minha carteira de identidade, com a finalidade de

    comprovação de meu grau de parentesco como requisitante.

    Enviei tudo em envelope plástico dos Correios via Sedex 12 no dia 16/10. Foi recepcionado pelo Consulado no dia 17/10 e hoje, dia 18/10, já recebi o email informando que os documentos para a transcrição foram aceitos, bem como os dados para a transferência bancária.

    Após o envio da comprovação de pagamento para o Consulado, recebi mensagem que o nome que constará da certidão será o nome de solteira de minha avó.

    Assim que tiver mais notícias, divido com vocês.

    Boa sorte a todos.

  • Prezados,

    Continuando com meu depoimento, hoje mesmo dia 18/10, recebi email com o assento de transcrição de casamento emitido pelo Consulado RJ.

    O Consulado - RJ está de parabéns!

    Boa sorte a todos!

  • @ALMIR CARDOSO

    Sua avó eliminou todos os sobrenomes de solteira dela ao casar?

    PT não permite isso (tem que manter ao menos um sobrenome de solteira); já vi outros casos em que, quando a mulher tirou todos os sobrenomes e ficou só com sobrenome do marido, a transcrição foi feita assim - mantendo o nome de solteira dela.

    Mas já vi casos em que fizeram a transcrição averbando com o nome de casada (sem nenhum sobrenome de solteira). O da minha mãe ficou assim - o averbamento diz que ela passou a se chamar Fulana de Tal (só com sobrenomes do marido).

    Ou seja, tem a regra, mas parece que não é aplicada consistentemente. Ainda não entendi quando aplicam ou não.

Entre ou Registre-se para fazer um comentário.