@PessoALL Acho que descobri o problema em relação ao nome. Como havia dito, eu tinha cópias do requerimento; da certidão de nascimento da portuguesa; da certidão de nascimento do marido; e a tradução juramentada para português deste último, visto que a certidão estava em língua estrangeira. Olhando as cópias, eu vi que nas certidões e no requerimento, todos os nomes estavam certos, escrito "Ucha". E aqui vem a sacanagem... Na tradução juramentada (que tem várias páginas) o nome "Ucha" parece 3 vezes... Só que na penúltima página, apareceu erroneamente escrito "Uchoa"... Mas em todos os outros lugares estava escrito "Ucha" corretamente como sobrenome!!! Eu pedi para Lucia Medeiros me enviar uma cópia da Certidão de Casamento por e-mail, mas acho que ela me ignorou, não recebi nada ainda (quando pedi a correção ela me respondeu no mesmo dia). Tenho praticamente certeza que na certidão de casamento estava escrito "Ucha", mas eu esqueci de tirar cópia deste.
É preciso ficar muito atento as traduções juramentadas (eu só li esse documento umas três vezes), porque elas tem várias páginas, é um documento extenso, os mesmos nomes aparecem várias vezes, aí fica difícil perceber essas sutilezas. Só não entendi porque todos os outros "Ucha" foram ignorados e optou-se por usar o "Uchoa" que só apareceu uma única vez na tradução.
Vou deixar assim mesmo é ver o que acontece, já que não é o nome do Pai (da minha mãe que será atribuída) que ficou errado e sim o nome do "Pai do Pai", ou seja, o avô dela, que ficou com uma letra trocada no último sobrenome.
A requerente da transcrição será a minha avó, pra evitar colocar mais documentos (como minha certidão de nascimento, pois sou neta). Porém ela já é muito idosa, eu gostaria apenas de leva-la no cartório, mas pra postar nos correios seria eu. Teria algum problema nisso? Porque eu sei que na atribuição seria importante ela ir por causa da prova de vida.
Para transcrição de casamento não precisa ser o filho, pode ser o neto, só tem que juntar documentação que comprove o interesse. Quando for pra fazer a atribuição dela, aí sim que ela precisa requerer pessoalmente.
Então, é a minha avó que vai requerer a sua própria transcrição. Depois ela teria que reconhecer firma no cartório e postar nos correios. Só que eu iria postar nos correios e não ela. Pode ser assim? Eu postar nos correios pra ela?
@Fcamuri, leve o original e uma cópia simples do RG da vó. Já vi gente dizendo pra levar também uma autorização simples do interessado para o VP. Cercar a milhar pra não ficar na mão de gente chata.
O meu chegou la no dia 27/11 . Mandei e-mail para a Lucia no dia 13/12 e ate o momento nao me respondeu! Estranho pois sempre que mandei ela respondia no maximo 2 dias depois.
Pessoal, meu processo foi concluído!! Obrigada pela ajuda!! O processo continua sendo bem rápido! Seguem as minhas datas:
21/11 - Enviei os documentos para PT 04/12 - Documentos chegaram em Ponta Delgada 18/12 - Enviei e-mail perguntando do processo e recebi a resposta uma hora depois: Concluído e enviado assento de casamento nº ****/2017 via CTT.
Boa tarde. Pedi a certidao de casamento da minha mãe de inteiro teor porém o nome da minha avó veio errado, faltando uma letra, será que tem problema ??? Sobrenome da mina avó é ROMEIRO, e veio na certidão ROMERO. obrigado
@Thais calma, de um tempo pro pessoal ver sua postagem. Não deve dar problema nenhum, eu acredito que seja segundo andar mesmo mas mesmo se não for está endereçado a conservatória e pode ter certeza que o pessoal dos correios de lá sabem aonde é.
Ajudar mesmo, só o carteiro da CTT... Eu ficaria tranquilo: imagino que deva ser um local com bastante chegada de correspondência e que o pessoal de entrega esteja acostumado e saiba onde fica... Ser segundo andar ou não não vai jogar a correspondência para o outro lado da cidade... O ideal seria reclamar diretamente ao funcionário dos correios na hora da remessa...
Comentários
É preciso ficar muito atento as traduções juramentadas (eu só li esse documento umas três vezes), porque elas tem várias páginas, é um documento extenso, os mesmos nomes aparecem várias vezes, aí fica difícil perceber essas sutilezas. Só não entendi porque todos os outros "Ucha" foram ignorados e optou-se por usar o "Uchoa" que só apareceu uma única vez na tradução.
Vou deixar assim mesmo é ver o que acontece, já que não é o nome do Pai (da minha mãe que será atribuída) que ficou errado e sim o nome do "Pai do Pai", ou seja, o avô dela, que ficou com uma letra trocada no último sobrenome.
A requerente da transcrição será a minha avó, pra evitar colocar mais documentos (como minha certidão de nascimento, pois sou neta). Porém ela já é muito idosa, eu gostaria apenas de leva-la no cartório, mas pra postar nos correios seria eu. Teria algum problema nisso? Porque eu sei que na atribuição seria importante ela ir por causa da prova de vida.
Obrigada!
Então, é a minha avó que vai requerer a sua própria transcrição. Depois ela teria que reconhecer firma no cartório e postar nos correios. Só que eu iria postar nos correios e não ela. Pode ser assim? Eu postar nos correios pra ela?
Farei isso, então... vou levar a original e a cópia do RG, para não dar problema.
Thank you, guys!!!!
A sua avó precisará ir apenas ao cartório. Confira a etiqueta de reconhecimento por autenticidade.
Para o envio do vale postal, que deverá ser em nome dela, leve um xerox da identidade da requerente.
Muito obrigada pela ajuda!!!! ; )
Os documentos seria o RG dela, certo?
É o CPF que fica registrado como remetente do VP. Se no RG não constar o CPF tem que levar a parte.
No RG dela consta CPF. Só levarei ele, então.
Thank you!!!!
Previsão de entrega pro dia 26/12
Estranho pois sempre que mandei ela respondia no maximo 2 dias depois.
Só respondem quando a transcrição está concluída, por isso é importante aguardar mais de vinte dias para o contato.
21/11 - Enviei os documentos para PT
04/12 - Documentos chegaram em Ponta Delgada
18/12 - Enviei e-mail perguntando do processo e recebi a resposta uma hora depois: Concluído e enviado assento de casamento nº ****/2017 via CTT.
Boa sorte pra quem for mandar!
Parabens, @LeticiaDuarte . Bem rapido o seu processo mesmo...
Só estou com medo de uma coisa:
O atendente dos correios perguntou o que seria o “ 2o “ do endereço do CRC.
Aí eu disse que não sabia, e que era pra mandar como 2o mesmo
E ele colocou 2o andar!
Será que vai dar problema ?
O ideal seria reclamar diretamente ao funcionário dos correios na hora da remessa...