@Patricia Nada impede que informe o endereço atual e e-mail no final do requerimento.
Na certidão de casamento portuguesa não haverá informação de endereço completo como rua, número, etc atuais. E mesmo no espaço onde pedem endereço à época do casamento considera-se apenas cidade, estado e país.
O modelo 1 poderá ser usado pelo nubente também desde que ". na qualidade de (grau de parentesco ou procurador" você preenche "nubente" - assim poderá informar em detalhes o endereço atual e até o e-mail.
Desculpe Daniel Henrique, me enganei, kkk Fiquei tonta com essa confusão Na verdade era o item 5) No campo, se um dos nubentes for estrangeiro, no caso será meu marido que é o brasileiro, certo? E qual a residência que devo preencher na primeira residencia conjugal? Mas acho que você acabou me respondendo:" Residência à data da celebração e primeira residência conjugal se referem aos dados constantes da certidão de casamento. Preencha esses campos para ambos." Certo? Obrigada mais uma vez. Patrícia.
Pessoal, boa tarde. Enviei para PD os documentos para transcrição de casamento dos meus pais na semana passada e gostaria de saber, pela experiência de vocês, (1) como estão os prazos e (2) como sei o andamento do processo (eles entram em contato informando a conclusão?). Obrigada!
Estou com tudo pronto para enviar os documentos mas as certidões de casamento e nascimento de minha esposa não estão com firma do notário reconhecida, somente apostilada. Será que têm problema encaminhar desta forma? Obrigado.
Prezados, mais um excelente tópico, muito bom. Pretendo fazer a transcricão do meu casamento e já possuo a minha nacionalidade por atribuição (graças sempre à vocês). Li o tópico inicial e estou preenchendo o formulário 2 mas ainda fiquei com algumas pequenas dúvidas, principalmente referentes ao preenchimento do nome da minha esposa (nome de solteira x casada) que é brasileira.
Por favor, confirmem se entendi direito: 1) Campos iniciais: preencho meu meu nome e o dela de casado 2) No campo "A nubente": nome dela de solteira 3) Ainda nos campos dos nubentes, o estado civil seria solteiro ou casado para ambos? 4) No campo "Declarantes": o meu nome e o dela de casado 5) No campo "Nacionalidade dos nubentes": a minha portuguesa e a dela brasileira 6) Assinaturas, apenas a minha reconhecida por autenticidade
Boa noite, Antes de mais nada gostaria de parabenizar a todos que contribuem com as informações aqui no fórum por uma causa única. Já li todas as instruções aqui no fórum sobre o preenchimento do requerimento, mas permaneceu uma dúvida. Minha mãe (portuguesa por atribuição) está solicitando a transcrição do seu casamento com meu pai (brasileiro) e por isso está utilizando o modelo 2. Minha dúvida é: Na parte de declarante(s), O Nubente sei que deixo em branco por não ser ele o responsável pela solicitação e na parte de A Nubente sei que deve constar o nome da minha mãe de casada. A dúvida é se esse preenchimento pode ser realizado digitado ou precisa ser assinado? Caso seja assinado, o problema é que a assinatura da minha mãe no RG que deverá ser enviado juntamente nas documentações é Cristina + Sobrenomes e seu nome é Maria Cristina + Sobrenomes. Na parte final sei que precisa ser assinado em cartório com reconhecimento por autenticidade com a mesma assinatura do RG, não é isso?
1. Preencha com os nomes de ambos,sim, o de sua mãe o de casada. 2. Poderá ser digitado, mas a assinatura de sua mãe será no cartório para ter o reconhecimento por autenticidade. 3. Se o RG de sua mãe está com divergência qual o documento que ela enviou para a atribuição? Para não haver confusão envie outro documento. Você poderá ser o requerente da transcrição dos seus pais.
1) Só pra ver se entendi certo: na parte do Declarante(s) coloco então o nome da minha mãe de casada e do meu pai, mesmo sendo só ela que esteja solicitando a transcrição do casamento? 2) OK, mas ela só assina lá embaixo na parte da assinatura então, né? 3) O nome dela no RG está correto, assim como na certidão de casamento. Só a assinatura do RG que é diferente, pois o nome dela é Maria Cristina + Sobrenome e ela só assina como Cristina + Sobrenome.
…………………………………………………………………………………………………………….e……………………………..……………………………………………………………….………….….., casados, vêm requerer a transcrição do seu casamento, juntando, para o efeito, a respectiva certidão, e prestando as seguintes declarações:
Nome dos dois. Apenas um assina no cartório.
2. Sim, assina no final do requerimento diante do funcionário do cartório - confira a etiqueta de autenticidade.
3. Em relação a assinatura com o nome incompleto eu não sei dizer se passará tranquilo.
Declarante(s): O Nubente, ……………………………………………….………………..……………. A Nubente, ...........................................................................................................
Nessa parte preencho só A Nubente com nome de casada ou também preenche o nome do nubente?
Estou na dúvida no envio dos documentos, podem me ajudar? Neste caso eu sou o português e declarante.
1) As certidões de casamento e nascimento de minha esposa não estão com firma do notário reconhecida, somente apostilada, posso enviar desta forma? 2) O reconhecimento da firma do notário pode ser efetuada em cartório diferente de onde foi feito o apostilamento?
Também tenho dúvida nisso. Já li aqui que o serviço de Assinatura do Notário que fez a certidão, faz parte do serviço do Apostilamento. Quando enviei a certidão da minha esposa, foi feito e cobrado os 2 serviços. Quando fiz a certidão da minha filha, não foi cobrado a assinatura do notário, somente o apostilamento. Esta certidão da minha filha ainda não enviei para Portugal.
Alguém poderia me ajudar com preenchimento desta parte? Só está faltando isso para enviar os documentos.
Declarante(s): O Nubente, ……………………………………………….………………..……………. A Nubente, ...........................................................................................................
Nessa parte preencho só A Nubente com nome de casada (que é quem está realizando a transcrição do casamento e é a portuguesa por atribuição) ou também preenche o nome do nubente (brasileiro)?
Não sabia que uma estava associada a outra, então fiz o apostilamento e deixei para reconhecer a assinatura do notário quando fosse autenticar o requerimento.
Alguém sabe se é assim ? Seu for apostilar, não precisa antes pedir a assinatura do notário que emitiu a certidão, pois essa assinatura já faz parte do apostilamento ? Ou tem que pedir os 2 serviços mesmo ?
O apostilamento só é possível quando a assinatura do notário é reconhecida como verdadeira. A apostila de Haia garante a autenticidade do documento. Alguns cartórios emitem a cobrança com o valor total outros enumeram o que foi cobrado, inclusive o reconhecimento de firma.
Se o cartório não encontrar a assinatura do notário no sistema integrado entrará em contato com o cartório que emitiu o documento ou com o cliente.
Em breve minha mãe estará enviando a atribuição dela e depois vai transcrever o casamento com meu pai, eles eram casados e são divorciados, porém meu pai faleceu, como que fica o preenchimento desse formulário no caso das informações atuais dele, tais como assinatura?
O requerimento de transcrição é assinado por UM dos cônjuges, filho ou neto. os dados são retirados da certidão de casamento. Os eventos ocorridos após a união não são considerados nessa etapa da transcrição.
@Mariza Guerra , a grande "encontradora" de certidões antigas ! Obrigado. Estes detalhes que discutimos aqui é que são muito importantes para evitar pendências bobas. Obrigado à todos que colaboram e doam o seu tempo por aqui.
Só para ilustrar, olhei aqui a cópia da certidão da minha esposa que foi cobrado os 2 serviços, além do papel timbrado da apostila, também tem um carimbo com o reconhecimento do sinal público. A certidão da minha filha que ainda não foi enviada à conservatória, não tem o carimbo do sinal público, mas já foi apostilada mesmo assim... Estou entendendo que não preciso pedir o carimbo com o sinal público, pois já que o cartório apostilou, o sinal público então já foi verificado, mesmo sem este carimbo estar na certidão... Também pedi uma certidão de casamento que irei pegar amanhã, e pra esta também não pedi o sinal público, e ainda irei apostilar em outro cartório.
Veja na apostila o nome do notário - é o reconhecimento da autenticidade da firma dele. Se alguém reconhece a firma antes do apostilamento haverá um carimbo a mais.
@Mariza Guerra , olhei aqui na certidão da minha filha e o nome do notário está na apostila, inclusive foi a mesma pessoa que fez a certidão e fez o apostilamento. Na certidão da minha esposa, acho que me cobraram o sinal público do notário à mais, pois como você disse, o mesmo nome também aparece corretamente na apostila. Obrigado. Amanhã apostilarei a minha certidão de nascimento e também a certidão de casamento para transcrição.
Comentários
Nada impede que informe o endereço atual e e-mail no final do requerimento.
Na certidão de casamento portuguesa não haverá informação de endereço completo como rua, número, etc atuais. E mesmo no espaço onde pedem endereço à época do casamento considera-se apenas cidade, estado e país.
O modelo 1 poderá ser usado pelo nubente também desde que ". na qualidade de (grau de parentesco ou procurador" você preenche "nubente" - assim poderá informar em detalhes o endereço atual e até o e-mail.
Fiquei tonta com essa confusão
Na verdade era o item 5) No campo, se um dos nubentes for estrangeiro, no caso será meu marido que é o brasileiro, certo? E qual a residência que devo preencher na primeira residencia conjugal? Mas acho que você acabou me respondendo:" Residência à data da celebração e primeira residência conjugal se referem aos dados constantes da certidão de casamento. Preencha esses campos para ambos." Certo?
Obrigada mais uma vez. Patrícia.
Enviei para PD os documentos para transcrição de casamento dos meus pais na semana passada e gostaria de saber, pela experiência de vocês, (1) como estão os prazos e (2) como sei o andamento do processo (eles entram em contato informando a conclusão?). Obrigada!
Estou com tudo pronto para enviar os documentos mas as certidões de casamento e nascimento de minha esposa não estão com firma do notário reconhecida, somente apostilada. Será que têm problema encaminhar desta forma?
Obrigado.
Por favor, confirmem se entendi direito:
1) Campos iniciais: preencho meu meu nome e o dela de casado
2) No campo "A nubente": nome dela de solteira
3) Ainda nos campos dos nubentes, o estado civil seria solteiro ou casado para ambos?
4) No campo "Declarantes": o meu nome e o dela de casado
5) No campo "Nacionalidade dos nubentes": a minha portuguesa e a dela brasileira
6) Assinaturas, apenas a minha reconhecida por autenticidade
Muito obrigado.
Antes de mais nada gostaria de parabenizar a todos que contribuem com as informações aqui no fórum por uma causa única.
Já li todas as instruções aqui no fórum sobre o preenchimento do requerimento, mas permaneceu uma dúvida.
Minha mãe (portuguesa por atribuição) está solicitando a transcrição do seu casamento com meu pai (brasileiro) e por isso está utilizando o modelo 2.
Minha dúvida é:
Na parte de declarante(s), O Nubente sei que deixo em branco por não ser ele o responsável pela solicitação e na parte de A Nubente sei que deve constar o nome da minha mãe de casada. A dúvida é se esse preenchimento pode ser realizado digitado ou precisa ser assinado? Caso seja assinado, o problema é que a assinatura da minha mãe no RG que deverá ser enviado juntamente nas documentações é Cristina + Sobrenomes e seu nome é Maria Cristina + Sobrenomes.
Na parte final sei que precisa ser assinado em cartório com reconhecimento por autenticidade com a mesma assinatura do RG, não é isso?
Desde já muito obrigado.
1- Ok
2-Nubentes:Nome de solteiro
3-solteiros
4-somente o seu nome de casado se for vc o declarante
5-Sim
6-Sim
1. Preencha com os nomes de ambos,sim, o de sua mãe o de casada.
2. Poderá ser digitado, mas a assinatura de sua mãe será no cartório para ter o reconhecimento por autenticidade.
3. Se o RG de sua mãe está com divergência qual o documento que ela enviou para a atribuição? Para não haver confusão envie outro documento. Você poderá ser o requerente da transcrição dos seus pais.
1) Só pra ver se entendi certo: na parte do Declarante(s) coloco então o nome da minha mãe de casada e do meu pai, mesmo sendo só ela que esteja solicitando a transcrição do casamento?
2) OK, mas ela só assina lá embaixo na parte da assinatura então, né?
3) O nome dela no RG está correto, assim como na certidão de casamento. Só a assinatura do RG que é diferente, pois o nome dela é Maria Cristina + Sobrenome e ela só assina como Cristina + Sobrenome.
1. Nessa parte:
…………………………………………………………………………………………………………….e……………………………..……………………………………………………………….………….….., casados, vêm requerer a transcrição do seu casamento, juntando, para o efeito, a respectiva certidão, e prestando as seguintes declarações:
Nome dos dois. Apenas um assina no cartório.
2. Sim, assina no final do requerimento diante do funcionário do cartório - confira a etiqueta de autenticidade.
3. Em relação a assinatura com o nome incompleto eu não sei dizer se passará tranquilo.
Declarante(s): O Nubente, ……………………………………………….………………..…………….
A Nubente, ...........................................................................................................
Nessa parte preencho só A Nubente com nome de casada ou também preenche o nome do nubente?
Estou na dúvida no envio dos documentos, podem me ajudar? Neste caso eu sou o português e declarante.
1) As certidões de casamento e nascimento de minha esposa não estão com firma do notário reconhecida, somente apostilada, posso enviar desta forma?
2) O reconhecimento da firma do notário pode ser efetuada em cartório diferente de onde foi feito o apostilamento?
Obrigado.
Nessa linha assina apenas um dos dois, no caso sua mãe.Pois se ambos assinarem serão dois reconhecimento de firma e não há necessidade.
A assinatura que será reconhecida precisa ser exatamente a mesma que está na ID q será enviada.
Declarante(s): O Nubente, ……………………………………………….………………..…………….
A Nubente, ...........................................................................................................
Nessa parte preencho só A Nubente com nome de casada (que é quem está realizando a transcrição do casamento e é a portuguesa por atribuição) ou também preenche o nome do nubente (brasileiro)?
E desculpe perturbar.rsrsrs
Não sabia que uma estava associada a outra, então fiz o apostilamento e deixei para reconhecer a assinatura do notário quando fosse autenticar o requerimento.
O apostilamento só é possível quando a assinatura do notário é reconhecida como verdadeira. A apostila de Haia garante a autenticidade do documento. Alguns cartórios emitem a cobrança com o valor total outros enumeram o que foi cobrado, inclusive o reconhecimento de firma.
Se o cartório não encontrar a assinatura do notário no sistema integrado entrará em contato com o cartório que emitiu o documento ou com o cliente.
O requerimento de transcrição é assinado por UM dos cônjuges, filho ou neto. os dados são retirados da certidão de casamento. Os eventos ocorridos após a união não são considerados nessa etapa da transcrição.
Estes detalhes que discutimos aqui é que são muito importantes para evitar pendências bobas. Obrigado à todos que colaboram e doam o seu tempo por aqui.
Só para ilustrar, olhei aqui a cópia da certidão da minha esposa que foi cobrado os 2 serviços, além do papel timbrado da apostila, também tem um carimbo com o reconhecimento do sinal público.
A certidão da minha filha que ainda não foi enviada à conservatória, não tem o carimbo do sinal público, mas já foi apostilada mesmo assim... Estou entendendo que não preciso pedir o carimbo com o sinal público, pois já que o cartório apostilou, o sinal público então já foi verificado, mesmo sem este carimbo estar na certidão...
Também pedi uma certidão de casamento que irei pegar amanhã, e pra esta também não pedi o sinal público, e ainda irei apostilar em outro cartório.
Veja na apostila o nome do notário - é o reconhecimento da autenticidade da firma dele.
Se alguém reconhece a firma antes do apostilamento haverá um carimbo a mais.
Amanhã apostilarei a minha certidão de nascimento e também a certidão de casamento para transcrição.