Apenas para confirmar, para realizar a transcrição de casamento em Santos, a única certidão que precisa ser apostilada é a certidão do casamento em inteiro teor?
Já tenho bilhete de identidade e passaporte que foram emitidos via consulado de Santos. 0 processo do meu marido está finalizando e gostaria de saber como tiro o bilhete e passaporte dele, pois faz mais de 2 anos que fiz o meu e das minhas filhas. Eu já fiz a transcrição quando foi do meu processo. Preciso fazer do dele ou no caso só agendar e tirar passaporte e bilhete de identidade?
@MAYARACELLI , olá . Sim , outra pessoa pode fazer a TED por voce. O importante é que seja encaminhado o comprovante dessa TED junto com os demais documentos.
Bom dia pessoal, meu pai está com os documentos prontos para pedir a transcrição do casamento. Vocês saberiam me dizer se enviar para Santos continua sendo mais rápido do que para o Consulado de São Paulo?
Efetue o pagamento (consulte aqui os dados bancários) e imprima o comprovante;
Envie todos os itens acima para o Consulado Geral de Portugal em São Paulo ou para o Escritório Consular de Portugal em Santos, informando no envelope o serviço ("Transcrições").
Boa tarde! Dúvida: no caso é uma portuguesa, que casou com brasileiro e tiveram um filho. No caso esse filho quem foi o declarante do nascimento dele foi um terceiro. É indicado fazer a transcrição do casamento da portuguesa em Portugal antes de pedir a cidadania?
Aqui no Brasil quando casaram, colocaram um acento no sobrenome do meu avô Português, e tb no da minha avó (que adotou o sobrenome dele), tenho que fazer a retificação da certidão de casamento, para não causar exigências na nacionalidade da minha mãe? E, também colocaram o acento no sobrenome do meu avô Português na certidão de nascimento de minha mãe (filha do Português) declarante infelizmente foi a minha avó Brasileira.
Ou seja, tenho que retificar todas as certidões que tiverem o acento no sobrenome do Português? Ou poderia mandar uma carta junto explicando o erro dos cartórios daqui? Será que aceitam?
Normalmente esse detalhe de acento / falta de acento não tem impacto no processo de nacionalidade. Mas para transcrição de casamento, os consulados costumam ser mais exigentes. Você pode mandar para o consulado que pretendia mandar, e veja se fazem algum comentário.
Não precisa mandar carta, não é seu papel ficar apontando os problemas...
E nem saia fazendo retificações antes de saber se realmente precisa. Ou seja... mande para o consulado, veja se eles vão exigir retificação.
Se exigirem, você ainda tem a alternativa de tentar fazer a transcrição diretamente em Portugal, onde normalmente não costuma dar problema.
Como vi casos que havia erros de letras, de outros membros e tiveram que retificar, achei que eu teria, para não cair em exigência, retificar todo documento que tivesse o acento. Mas olhando aqui, os documentos uma hora tem acento, outra hora não tem. Difícil.
Estou com um problema, fiz o pedido da certidão de nascimento da minha avó Brasileira de inteiro teor, onde quando entrei em contato com funcionário do cartório, dando o nome dela e dos pais dela certinho, ele me respondeu que o registro era lá. Me mandou o requerimento para assinar e fazer o pedido. Depois me manda uma mensagem dizendo que consta uma divergência no livro de registro, que tanto o nome dela(avó), como da mãe dela esta Ignacia, e não Inácio que seria o correto. E no cartório da certidão de casamento esta Ignacio tb, mas a moça do cartório passou que há uma alteração para Inácio.
Tenho o RG da minha avó e certidão de Óbito e todos constam como Inácio, como também tenho certidão de óbito da minha bisavó que consta tanto nome dela como do pai dela, sendo Inácio. Todos os irmãos da minha avó estão como Inácio e todos os filhos da minha avó também, como os netos...
E, agora o que eu faço? Para transcrever o casamento tenho que enviar a certidão de nascimento de inteiro teor. Posso mandar a certidão de Óbito de inteiro teor no lugar da de nascimento?
No livro de registro de nascimento, tanto o nome da minha avó, como da mãe dela esta Ignacio, e não Inácio que seria o correto. E no cartório da certidão de casamento esta Ignacia, mas a moça do cartório passou que há uma alteração para Inácio. Uma bagunça😫
Todos os documentos da minha avó sobrenome está Inácio ( no RG, na certidão de óbito) e como também da mãe dela (minha Bisavó) é que eu não posso colocar aqui as certidões. Mas minha mãe e dos irmaos dela na certidão tanto de nascimento, como de casamento o nome da mãe dela é Maria Inácio Souto, e Não, Maria Ignacio Souto(nascimento no livro) e Maria Ignacia Souto (no livro de registro do casamento dela.
Seria o certo estar Maria Inácio Souto.
Socorro, como eu posso proceder agora?
E eu que estava preocupada com um acento que colocaram no sobrenome do meu avô aqui no Brasil. Como o RG da minha avó( esposa dele) esta exatamente igual a certidão de óbito, pensei que a de nascimento estaria. Aí essa supressa😩
Vou colocar aqui em baixo o que o funcionário do cartório de nascimento me mandou como solução👇️
[15:07, 31/10/2024] : O mais fácil é a retificação administrativa
[15:07, 31/10/2024]: Com o RG e a certidão de Óbito
Conseguimos mudar o ignacio para Inácio
[15:07, 31/10/2024] : Porém, na certidão de inteiro teor
[15:07, 31/10/2024] : Vai constar a informação que o nome era ignacio
[15:07, 31/10/2024] : E foi feito procedimento de alteração para Inácio
Aí, a funcionária o cartório da certidão de casamento falou que eu tenho que levar essa certidão retificada de inteiro teor para ela retificar a certidão de casamento.
Mas isso será aceito pelo Conservador de Registos em Portugal ? Ou consulado de Santos, na hora que eu for transcrever o casamento dos meus avós?
Fico no aguardo de uma ajuda e agradeço desde já 🙏🙏🙏
1 - Para fins do processo de nacionalidade, Inácio ou Ignacio são iguais. Não faz diferença pois se pronuncia da mesma forma. A diferença é apenas um ajuste à grafia de cada época. Na minha família mesmo houve um misto de certidões com apelido (sobrenome) Victal e Vital, nomes como José e Jozé, Anna e Ana, e passou batido pois na prática são os mesmos nomes.
2 - Certidão de casamento:
E no cartório da certidão de casamento esta Ignacia, mas a moça do cartório passou que há uma alteração para Inácio. Uma bagunça
Na verdade, pelo que entendi, que bom que consta essa averbação! Ignacia (no feminino) seria um problema pois é diferente de Ignacio ou Inacio.
Conseguimos mudar o ignacio para Inácio
Não retifique. Pelo que vc descreve, me parece que não há problema a ser resolvido. Certidões cheias de “remendo” com retificações podem levantar suspeita de fraude, retificação deve ser feita apenas quando necessário e aparentemente no seu caso não é.
Comentários
Boa tarde para enviar a transcrição para Santos , outra pessoa pode passar o TED por mim? ou precisa ser eu mesma? obrigado por responderem
Apenas para confirmar, para realizar a transcrição de casamento em Santos, a única certidão que precisa ser apostilada é a certidão do casamento em inteiro teor?
Já tenho bilhete de identidade e passaporte que foram emitidos via consulado de Santos. 0 processo do meu marido está finalizando e gostaria de saber como tiro o bilhete e passaporte dele, pois faz mais de 2 anos que fiz o meu e das minhas filhas. Eu já fiz a transcrição quando foi do meu processo. Preciso fazer do dele ou no caso só agendar e tirar passaporte e bilhete de identidade?
grata
@Sandracac olá, se a transcrição de seu casamento já foi feita, não há o que transcrever no caso de seu marido.
ele precisa aguardar a emissão do assento portugues, para depois agendar o cartão cidadão e passaporte; do mesmo modo q vc fez anteriormente.
@VictorCunha olá, sim apenas a certidão de casamento .
Para transcrever o seu casamento deve enviar por correio os seguintes documentos:
@MAYARACELLI , olá . Sim , outra pessoa pode fazer a TED por voce. O importante é que seja encaminhado o comprovante dessa TED junto com os demais documentos.
@dududuedu agradeço o retorno
Bom dia pessoal, meu pai está com os documentos prontos para pedir a transcrição do casamento. Vocês saberiam me dizer se enviar para Santos continua sendo mais rápido do que para o Consulado de São Paulo?
Obrigada
@dududuedu
Para transcrever o seu casamento deve enviar por correio os seguintes documentos:
Minha dúvida, quero fazer a transcrição e informar o óbito dos meus avós aqui no Brasil pelo Consulado Português de Santos-SP
As certidões de óbito também tem que ser de inteiro teor e apostiladas de Haia?
Agradeço desde já pela ajuda🙏
@UrsulaCCCanada , olá .
As certidões de óbito também tem que ser de inteiro teor e apostiladas de Haia?
não é necessário que seja de inteiro teor; basta uma certidão simples tipo breve relato, a mesma deverá ser apostilhada.
vc pode transcrever o casamento e simultaneamente transcrever o óbito
Para a transcrição de óbito, são necessários os seguintes documentos:
Para solicitar simultaneamente a Transcrição de Casamento e Óbito, deve:
Boa tarde! Dúvida: no caso é uma portuguesa, que casou com brasileiro e tiveram um filho. No caso esse filho quem foi o declarante do nascimento dele foi um terceiro. É indicado fazer a transcrição do casamento da portuguesa em Portugal antes de pedir a cidadania?
@joaoggsilva
É indicado fazer a transcrição do casamento da portuguesa em Portugal antes de pedir a cidadania?
Sim.
@dududuedu @ecoutinho
Bom dia a todos,
Aqui no Brasil quando casaram, colocaram um acento no sobrenome do meu avô Português, e tb no da minha avó (que adotou o sobrenome dele), tenho que fazer a retificação da certidão de casamento, para não causar exigências na nacionalidade da minha mãe? E, também colocaram o acento no sobrenome do meu avô Português na certidão de nascimento de minha mãe (filha do Português) declarante infelizmente foi a minha avó Brasileira.
Ou seja, tenho que retificar todas as certidões que tiverem o acento no sobrenome do Português? Ou poderia mandar uma carta junto explicando o erro dos cartórios daqui? Será que aceitam?
Qual a forma mais segura e rápida?
Agradeço desde já pela ajuda🙏
@UrsulaCCCanada
Normalmente esse detalhe de acento / falta de acento não tem impacto no processo de nacionalidade. Mas para transcrição de casamento, os consulados costumam ser mais exigentes. Você pode mandar para o consulado que pretendia mandar, e veja se fazem algum comentário.
Não precisa mandar carta, não é seu papel ficar apontando os problemas...
E nem saia fazendo retificações antes de saber se realmente precisa. Ou seja... mande para o consulado, veja se eles vão exigir retificação.
Se exigirem, você ainda tem a alternativa de tentar fazer a transcrição diretamente em Portugal, onde normalmente não costuma dar problema.
@eduardo_augusto
Agradeço pela ajuda, vou fazer assim então.
Como vi casos que havia erros de letras, de outros membros e tiveram que retificar, achei que eu teria, para não cair em exigência, retificar todo documento que tivesse o acento. Mas olhando aqui, os documentos uma hora tem acento, outra hora não tem. Difícil.
Grata🙏🙏🙏
@ecoutinho @eduardo_augusto
Boa tarde a todos,
Estou com um problema, fiz o pedido da certidão de nascimento da minha avó Brasileira de inteiro teor, onde quando entrei em contato com funcionário do cartório, dando o nome dela e dos pais dela certinho, ele me respondeu que o registro era lá. Me mandou o requerimento para assinar e fazer o pedido. Depois me manda uma mensagem dizendo que consta uma divergência no livro de registro, que tanto o nome dela(avó), como da mãe dela esta Ignacia, e não Inácio que seria o correto. E no cartório da certidão de casamento esta Ignacio tb, mas a moça do cartório passou que há uma alteração para Inácio.
Tenho o RG da minha avó e certidão de Óbito e todos constam como Inácio, como também tenho certidão de óbito da minha bisavó que consta tanto nome dela como do pai dela, sendo Inácio. Todos os irmãos da minha avó estão como Inácio e todos os filhos da minha avó também, como os netos...
E, agora o que eu faço? Para transcrever o casamento tenho que enviar a certidão de nascimento de inteiro teor. Posso mandar a certidão de Óbito de inteiro teor no lugar da de nascimento?
Agradeço imensamente a ajuda🙏🙏🙏
@ecoutinho @eduardo_augusto
Como posso proceder para não cair em exigência, ou recusa?
@UrsulaCCCanada
Ficou um pouco confuso. Trocaram o nome de sua bisavó de Inácia para Ignácio?!
Posso mandar a certidão de Óbito de inteiro teor no lugar da de nascimento?
Não.
@ecoutinho
No livro de registro de nascimento, tanto o nome da minha avó, como da mãe dela esta Ignacio, e não Inácio que seria o correto. E no cartório da certidão de casamento esta Ignacia, mas a moça do cartório passou que há uma alteração para Inácio. Uma bagunça😫
Todos os documentos da minha avó sobrenome está Inácio ( no RG, na certidão de óbito) e como também da mãe dela (minha Bisavó) é que eu não posso colocar aqui as certidões. Mas minha mãe e dos irmaos dela na certidão tanto de nascimento, como de casamento o nome da mãe dela é Maria Inácio Souto, e Não, Maria Ignacio Souto(nascimento no livro) e Maria Ignacia Souto (no livro de registro do casamento dela.
Seria o certo estar Maria Inácio Souto.
Socorro, como eu posso proceder agora?
E eu que estava preocupada com um acento que colocaram no sobrenome do meu avô aqui no Brasil. Como o RG da minha avó( esposa dele) esta exatamente igual a certidão de óbito, pensei que a de nascimento estaria. Aí essa supressa😩
Vou colocar aqui em baixo o que o funcionário do cartório de nascimento me mandou como solução👇️
[15:07, 31/10/2024] : O mais fácil é a retificação administrativa
[15:07, 31/10/2024]: Com o RG e a certidão de Óbito
Conseguimos mudar o ignacio para Inácio
[15:07, 31/10/2024] : Porém, na certidão de inteiro teor
[15:07, 31/10/2024] : Vai constar a informação que o nome era ignacio
[15:07, 31/10/2024] : E foi feito procedimento de alteração para Inácio
Aí, a funcionária o cartório da certidão de casamento falou que eu tenho que levar essa certidão retificada de inteiro teor para ela retificar a certidão de casamento.
Mas isso será aceito pelo Conservador de Registos em Portugal ? Ou consulado de Santos, na hora que eu for transcrever o casamento dos meus avós?
Fico no aguardo de uma ajuda e agradeço desde já 🙏🙏🙏
@UrsulaCCCanada
Vamos separar as coisas para ficar mais fácil:
1 - Para fins do processo de nacionalidade, Inácio ou Ignacio são iguais. Não faz diferença pois se pronuncia da mesma forma. A diferença é apenas um ajuste à grafia de cada época. Na minha família mesmo houve um misto de certidões com apelido (sobrenome) Victal e Vital, nomes como José e Jozé, Anna e Ana, e passou batido pois na prática são os mesmos nomes.
2 - Certidão de casamento:
E no cartório da certidão de casamento esta Ignacia, mas a moça do cartório passou que há uma alteração para Inácio. Uma bagunça
Na verdade, pelo que entendi, que bom que consta essa averbação! Ignacia (no feminino) seria um problema pois é diferente de Ignacio ou Inacio.
Conseguimos mudar o ignacio para Inácio
Não retifique. Pelo que vc descreve, me parece que não há problema a ser resolvido. Certidões cheias de “remendo” com retificações podem levantar suspeita de fraude, retificação deve ser feita apenas quando necessário e aparentemente no seu caso não é.
@ecoutinho
Boa noite,
Muito obrigada pela ajuda🙏🙏🙏
Deus te abençoe 🙏🙏🙏