@Leticialele , verifiquei que no assento de nascimento do civilonline a data de nascimento da nubente portuguesa está divergente da data de nascimento que consta na certidão de casamento inteiro teor (civil online - 28/06/1924 e inteiro teor - 29/06/1924). Qual data eu coloco no formulário do consulado ?
Também percebi que o último nome da mãe da nubente no inteiro teor também encontra-se divergente do último nome da mãe no assento do civilonline. Me parece que ela se casou com outra pessoa aqui no Brasil e adotou o sobrenome do marido. Nesse caso, qual nome da mãe eu coloco na filiação ? Do civilonline ou do inteiro teor ? Precisarei comprovar essa mudança de nome ?
@Leticialele , mas ela se casou com outra pessoa sem ser o pai da portuguesa. No formulário coloco o nome da mãe que está na certidão de casamento inteiro teor (já com o sobrenome do novo marido) ou o nome da mãe que consta na certidão do civil online ?
Nasci no Brasil porém já tenho a cidadania portuguesa. Vou fazer a transcrição de casamento pelo consulado do RJ.
► Documentos necessários:
Original da Certidão de nascimento do(a) nubente estrangeiro(a) – NASCIDO(A) FORA DE PORTUGAL – emitida há menos de um ano, com assinatura do escrevente reconhecida e apostilhada (não precisa ser de inteiro teor); *****Essa certidão é a minha ou da minha esposa???
Boa tarde, pessoal. Conferi os comentários sobre mudança de nome da esposa nos comentários acima. No caso que estou auxiliando, a avó brasileira fez uma mudança de nome incomum, uma vez que não fez uma simples inclusão do sobrenome do marido.
Nome de Solteira (pela certidão de batismo): Julia - sem detalhamento de sobrenome (filha de Francisco Teixeira de Mello e Maria Francisca de Mello)
Pela certidão de casamento: o Português José Pinto de Moura casou-se com a Brasileira Julia Roza de Mello (filha de Francisco Teixeira de Mello e Maria Roza de Mello)
Nome na certidão de nascimento da filha Maria: Julia Teixeira de Moura (os nomes dos avós paternos e maternos são mencionados corretamente, conforme a certidão de casamento dos pais)
Vi que em alguns casos é necessário solicitar a retificação, mas a avó Julia casou-se novamente após falecimento do Sr. José Pinto de Moura (portugues) e em sua certidão de óbito consta o nome do 2o marido.
tenho uma questão sobre a transcrição de casamento do casal de avós portugueses que consegui realizar com seu apoio (Obrigado novamente)
A minha duvida é se após a transcrição o livro de registro na conservatória é atualizado automaticamente ou se preciso solicitar. Vi diversos com a anotação a lateral da certidão de baptismo.
A Transcrição de casamento foi finalizada e documentos devolvidos foram recebidos em casa.
Próximo passo agora minha aquisição Lisboa e atribuições dos nossos filhos maiores Porto.
Por favor, devo solicitar que seja averbado o novo estado civil do meu marido no seu Assento de Nascimento português, via retificações IRN ou incluo nos processos o Assento que temos, juntamente com cópia da Certidão de Casamento transcrita?
Pois, consultei a Certidão online via IRN que temos acesso por 6 meses, não teria nenhuma anotação nova.
meu amigo é filho de cidadão português e enviou a transcrição do casamento do pai dele.
Ô apelido dele e do pai é Sousa com "S"(seu pai tem uma certidão emitida pelo ACP datada de 1993 onde consta que seu apelido é Sousa com "S" , assim como todas as certidões brasieliras e RNE estão com Sousa com "S")
No assento de nascimento digital de 2015 - o apelido de seu pai está com Souza com "Z"
Mesmo assim o escritório de Santos efetuou a transcrição.
Será que isso irá atrapalhar o pedido de atribuição de meu amigo?
Se ele tiver que fazer retificação, para quem ele pede?
Ola, sou de Minas Gerais, o Consulado de Santos ira aceitar transcrever um casamento?
Uma vez telefonei la e o Senhor português que atendeu me disse que pelo bina dele acusando outro DDD nem deveria ter atendido o telefone rsss e me disse que eu não poderia enviar para la. Faz um tempo, nao sei se alterou algo..
OI...Posso ainda mandar a transcrição pelos correios??Sou neta , preciso enviar a minha certidão Inteiro teor para a transcrição??E necessário apostilar o formulário e a copia da minha ID???Obrigado!!
Estou com duvida no preenchimento do formulário do site para fazer transcrição.
A Transcrição é alteração de registro civil , correto?
Porem, no site de agendamento de registro civil, no consulado do RJ, a opção de "ato consular" que aparece é só "registro de nascimento". Não aparece "transcrição de casamento"...
Qual opções deste site eu coloco para agendar transcrição de casamento?
Os consulados pedem apenas a certidão do casamento civil. Sabem se é comum fazerem exigência da certidão do casamento religioso, caso ele seja citado na certidão de inteiro teor? Aconteceu comigo no consulado de São Paulo. Fico em dúvida se é um procedimento padrão.
O casamento foi no civil em 1917, e no inteiro teor citam que eram casados no religioso por mais de 10 anos.
Obrigado @Leticialele . Nessa luta pela cidadania acabei conhecendo um novo parente na minha cidade. Quem sabe ele não tenta no consulado do RJ, já que o meu pedido de transcrição travou nessa exigência de SP. Estamos correndo atrás da certidão de casamento religioso mas é sempre incerto.
O meu caso é não existir a certidão de nascimento da avó brasileira. Porém temos a certidão de batismo. Por isso ficamos presos nos consulados para a transcrição do casamento.
Comentários
@Leticialele , verifiquei que no assento de nascimento do civilonline a data de nascimento da nubente portuguesa está divergente da data de nascimento que consta na certidão de casamento inteiro teor (civil online - 28/06/1924 e inteiro teor - 29/06/1924). Qual data eu coloco no formulário do consulado ?
Também percebi que o último nome da mãe da nubente no inteiro teor também encontra-se divergente do último nome da mãe no assento do civilonline. Me parece que ela se casou com outra pessoa aqui no Brasil e adotou o sobrenome do marido. Nesse caso, qual nome da mãe eu coloco na filiação ? Do civilonline ou do inteiro teor ? Precisarei comprovar essa mudança de nome ?
Desde já agradeço.
@fgraca , use os dados da certidão portuguesa - os do civil online.
Se a mãe casou, é normal ter o sobrenome do marido, era lei aqui no Brasil.
@Leticialele , mas ela se casou com outra pessoa sem ser o pai da portuguesa. No formulário coloco o nome da mãe que está na certidão de casamento inteiro teor (já com o sobrenome do novo marido) ou o nome da mãe que consta na certidão do civil online ?
Prezados, boa tarde....
Podem me tirar uma dúvida....
Nasci no Brasil porém já tenho a cidadania portuguesa. Vou fazer a transcrição de casamento pelo consulado do RJ.
► Documentos necessários:
Original da Certidão de nascimento do(a) nubente estrangeiro(a) – NASCIDO(A) FORA DE PORTUGAL – emitida há menos de um ano, com assinatura do escrevente reconhecida e apostilhada (não precisa ser de inteiro teor); *****Essa certidão é a minha ou da minha esposa???
@Diogo Moreira Mendes, da sua esposa. A sua certidão será o seu assento de nascimento em Portugal.
@fgraca , coloque os dados que estão na certidão do civil online, inclusive o nome da mãe.
Não é porque a mãe casou posteriormente que tem que retificar a certidão da filha!
Boa tarde, pessoal. Conferi os comentários sobre mudança de nome da esposa nos comentários acima. No caso que estou auxiliando, a avó brasileira fez uma mudança de nome incomum, uma vez que não fez uma simples inclusão do sobrenome do marido.
Nome de Solteira (pela certidão de batismo): Julia - sem detalhamento de sobrenome (filha de Francisco Teixeira de Mello e Maria Francisca de Mello)
Pela certidão de casamento: o Português José Pinto de Moura casou-se com a Brasileira Julia Roza de Mello (filha de Francisco Teixeira de Mello e Maria Roza de Mello)
Nome na certidão de nascimento da filha Maria: Julia Teixeira de Moura (os nomes dos avós paternos e maternos são mencionados corretamente, conforme a certidão de casamento dos pais)
Vi que em alguns casos é necessário solicitar a retificação, mas a avó Julia casou-se novamente após falecimento do Sr. José Pinto de Moura (portugues) e em sua certidão de óbito consta o nome do 2o marido.
Vocês acham que posso ter problemas?
Obrigada!!
@Leticialele Olá carissima!
tenho uma questão sobre a transcrição de casamento do casal de avós portugueses que consegui realizar com seu apoio (Obrigado novamente)
A minha duvida é se após a transcrição o livro de registro na conservatória é atualizado automaticamente ou se preciso solicitar. Vi diversos com a anotação a lateral da certidão de baptismo.
@Brunocarvalho , não vão escrever automaticamente. Creio que depende do estado de conservação dos livros!
Mas você pode Entrar e contato com o Arquivo Distrital ou Conservatória e ver se fazem!!
Sou neta de portugues nascido em Portugal em 1890.
Consegui a certidão de batismo dele e mandei a transcrição para Santos semana passada.
Pergunta: após fazerem a transcrição, a certidão de batismo continuará a valer ou será efetuada uma certidão de nascimento para ele?
Qual o documento que devo enviar quando for fazer minha atribuição de nacionalidade na CRC de Lisboa?
@VMS ,
Não entendi a pergunta. Você pegou a certidão de batismo do seu avô português e mandou para o Consulado de Portugal em Santos.
Com que finalidade?
@VMS , vai precisar do assento de batismo certificado do seu avô. Santos devolve os documentos usados para a transcrição do casamento.
Junto, vem uma certidão de casamento informatizada. Tire cópia e mande com os documentos.
Obrigada @Leticialele
Mais uma pergunta:
Somos em 03 netas- devo enviar certidões de batismo original para cada processo ou a CRC de Lisboa aceita copia autenticada ???
@VMS , tem que pedir 3 vias originais, certificadas.
Façam um pedido só para as 3 certidões, cada uma sai mais barata e vocês pagam um só envio!
@Leticialele , olá !
A Transcrição de casamento foi finalizada e documentos devolvidos foram recebidos em casa.
Próximo passo agora minha aquisição Lisboa e atribuições dos nossos filhos maiores Porto.
Por favor, devo solicitar que seja averbado o novo estado civil do meu marido no seu Assento de Nascimento português, via retificações IRN ou incluo nos processos o Assento que temos, juntamente com cópia da Certidão de Casamento transcrita?
Pois, consultei a Certidão online via IRN que temos acesso por 6 meses, não teria nenhuma anotação nova.
Desde já agradeço.
Mauriceia.
@Mauri a averbação é automática
o assento do civilonline n é atualizado "em tempo real", ele é o mesmo arquivo da data em que foi disponibilizado
de qualquer forma, você pode mandar nos processos uma cópia do assento de casamento junto com o assento de nascimento que já é mais do que suficiente
@gsilvestre obrigada pela informação.
@Leticialele
meu amigo é filho de cidadão português e enviou a transcrição do casamento do pai dele.
Ô apelido dele e do pai é Sousa com "S"(seu pai tem uma certidão emitida pelo ACP datada de 1993 onde consta que seu apelido é Sousa com "S" , assim como todas as certidões brasieliras e RNE estão com Sousa com "S")
No assento de nascimento digital de 2015 - o apelido de seu pai está com Souza com "Z"
Mesmo assim o escritório de Santos efetuou a transcrição.
Será que isso irá atrapalhar o pedido de atribuição de meu amigo?
Se ele tiver que fazer retificação, para quem ele pede?
@VMS , Sousa = Souza. Não tem que retificar nada!
Ola, sou de Minas Gerais, o Consulado de Santos ira aceitar transcrever um casamento?
Uma vez telefonei la e o Senhor português que atendeu me disse que pelo bina dele acusando outro DDD nem deveria ter atendido o telefone rsss e me disse que eu não poderia enviar para la. Faz um tempo, nao sei se alterou algo..
@RIBEIRORENATOS , a não ser que você tenha um endereço de confiança em São Paulo, não poderá mandar para o Consulado de Santos.
Não sei como está o agendamento no Consulado de Belo Horizonte, mas parece que fazem rápido! O Requerimento tem que ser assinado na frente do funcionário deles!! - https://www.consuladoportugalbh.org.br/subitem2.asp?idmenu=&idsubitem=4&idsubitem2=7
OI...Posso ainda mandar a transcrição pelos correios??Sou neta , preciso enviar a minha certidão Inteiro teor para a transcrição??E necessário apostilar o formulário e a copia da minha ID???Obrigado!!
@fmprio , sim para todas as suas perguntas!!
Boa tarde,
Estou com duvida no preenchimento do formulário do site para fazer transcrição.
A Transcrição é alteração de registro civil , correto?
Porem, no site de agendamento de registro civil, no consulado do RJ, a opção de "ato consular" que aparece é só "registro de nascimento". Não aparece "transcrição de casamento"...
Qual opções deste site eu coloco para agendar transcrição de casamento?
@pedrovilasboas
Você não agenda. Você manda os docs pelo correio, recebe o boleto por e-mail, faz o pagamento, e recebe a transcrição pelo correio.
https://riodejaneiro.consuladoportugal.mne.gov.pt/pt/assuntos-consulares/informacao-geral/lista-de-atos-consulares/registo-civil-nacionalidade#casamento
Requerimento: https://riodejaneiro.consuladoportugal.mne.gov.pt/images/requerimento-para-transcricao-de-casamento_2.pdf
@gandalf nem me toquei que era no RJ kkk comi mosca
Boa tarde a todos,
Os consulados pedem apenas a certidão do casamento civil. Sabem se é comum fazerem exigência da certidão do casamento religioso, caso ele seja citado na certidão de inteiro teor? Aconteceu comigo no consulado de São Paulo. Fico em dúvida se é um procedimento padrão.
O casamento foi no civil em 1917, e no inteiro teor citam que eram casados no religioso por mais de 10 anos.
@fgsouza , cada Consulado trabalha à sua maneira. Difícil estabelecer um parâmetro comum!!
Obrigado @Leticialele . Nessa luta pela cidadania acabei conhecendo um novo parente na minha cidade. Quem sabe ele não tenta no consulado do RJ, já que o meu pedido de transcrição travou nessa exigência de SP. Estamos correndo atrás da certidão de casamento religioso mas é sempre incerto.
O meu caso é não existir a certidão de nascimento da avó brasileira. Porém temos a certidão de batismo. Por isso ficamos presos nos consulados para a transcrição do casamento.
@fgsouza pq presos aos consulados?