você terá que retificar as certidões brasileiras que contém o sobrenome errado. O erro parece estar nos documentos brasileiros, certo? Então, são eles que têm que ser alterados.
@Rpquel ai sim..se existe essa divergencia será necessária a retificação...mas ja procurou saber se o Peixoto não veio do marido da sua avó. Ela pode ter omitido o Santos e colocado o Peixoto ou vice versa.
@Marcia e @Vlad Pen O nome de solteira da minha avó é Guilhermina Moreira dos Santos, mas, depois de se casar com meu avô, Ubirajara Peixoto, adotou o nome de Guilhermina Moreira Peixoto. Esse é o nome que consta na certidão de óbito dela e na certidão dos 10 filhos e muitos, muitos netos. Eu, e toda a família, só ficamos sabendo do sobrenome "dos Santos" por causa da certidão de inteiro teor que precisei pedir para fazer a transcrição do casamento dela. No entanto, na certidão de casamento não consta essa alteração e por isso a solicitei no cartório do Rio. Depois que o cartório do Rio fizer essa alteração na certidão de casamento dela, devo enviar a certidão retificada para Portugal, para fins de retificação?
@Márcia Mas na certidão de óbito dela consta "Moreira Peixoto"! E a certidão de casamento daqui será corrigida para "Moreira Peixoto"! Não devo fazer a correção em Portugal também?
Tive esse problema e não precisei retificar.As Conservatórias aceitam esse tipo de divergência. Mesmo que na certidão de casamento não é citado que a mulher acrescentou o nome do marido era um costume tão amplo que é aceito. Basta enviar a certidão de óbito para reforçar que ela fixou o sobrenome do marido.
Você não precisou nem mesmo transcrever o óbito? Que bom! Muito obrigada pela informação!
Fiquei surpresa quando vi que adotaram o nome de solteira de minha avó, mesmo com a minha indicação do nome correto no requerimento e na certidão dela de óbito de inteiro teor, nas versões reprográfica e digitada, ambas apostiladas, e na certidão de óbito de meu avô. Em todas constavam o nome correto. E não fizeram exigência...
Recebi da Conservatória, junto com o assento e os documentos excedentes, um modelo para transcrição do óbito ocorrido no estrangeiro. Seria uma indicação da necessidade da transcrição? Você também recebeu esse modelo?
@Vlad Pen, @Marcia e @Mariza Guerra, muito obrigada pela ajuda! Vocês acham que seria útil para o fórum transcrever o requerimento que recebi?
Os dados da certidão de casamento ocorrido no Brasil geram a certidão de casamento portuguesa, nada é alterado. A certidão de óbito seria para comprovar que a sua avó adquiriu na prática o sobrenome do marido na vida civil, mesmo que na certidão de casamento não é citado. Nesse contexto poderá enviar o requerimento de óbito, pois não tem custo.
Envie uma cartinha à parte com a justificativa nos termos que citei acima.
Na certidão de casamento dos meus avós foi dito que a minha avó não mudou de nome, porém nos documentos dos descendentes ela tinha o nome do marido. Não tive problemas.
Certo! Muito obrigada! Vou preparar a cartinha como você sugeriu! E devo enviar esse pedido de transcrição do óbito para Ponta Delgada e a atribuição de minha mãe para o ACP do Porto ou posso enviar tudo junto somente para o ACP do Porto?
Acredito que o ACP não faz transcrição de óbito pois não faz a de casamento. Nesse caso envie a certidão de óbito apostilada em anexo à carta. Não compensa enviar a transcrição de óbito para PD, você terá um custo sem necessidade.
Será útil postar o modelo de requerimento de óbito que recebeu de PD.
OK, @Mariza Guerra! Muito obrigada pela sua valiosa ajuda!
Segue o modelo que recebi, para quem estiver interessado:
Requerimento para transcrição de óbito ocorrido no Estrangeiro
(Identificação do requerente) ..................................................................................................... vêm Requerer a transcrição do óbito de seu/sua marido/ esposa/ filho/a/neto/a, juntando, para o efeito, a respectiva certidão, e prestando as seguintes declarações:
O falecido: Nome: ............................................................................................................................................ Data de nascimento: .................................................. Estado civil: ............................................... Naturalidade: .................................................................................................................................. Filiação: .......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................... Residência habitual: ....................................................................................................................... ........................................................................................................................................................
Mais declararam não terem promovido a transcrição de óbito junto do Consulado de Portugal.
...................................................., ........... de ..................................... de 20...... .
________________________________________________________ O (assinatura)
@Marcello Moraes Obrigada pela ajuda! Quanto ao vale, eu já consegui obter a informação, mandei para um outro e-mail e me responderam dizendo que já foi sacado, pois os docs chegaram dia 03/05 lá, sacaram dia 09/05 Pois mandei os documentos em abril, mas por conta da quantidade de feriados aqui e lá acabou demorando bastante para chegar.
Será mesmo que eu preciso reconhecer a assinatura da pessoa que fez minha certidão de casamento de inteiro teor mesmo se a certidão possui o selo público? Pergunto pois eu irei apostilar no mesmo lugar que emitiu a certidão. Aí terei que levar num cartório de notas, reconhecer a assinatura e depois voltar naquele que emitiu a certidão para apostilar. É isso mesmo?
Vou transcrever o casamento de minha mãe (portuguesa com atribuição adquirida pelo meu avô portugues) com meu pai (brasileiro), porém notei que na sua certidão de casamento, o nome da minha avó materna está errado, sem a última parte do seu sobrenome - O correto seria Ermelinda Gonçalves da Silva Brito mas na certidão só consta Ermelinda Gonçalves da Silva.... isso seria um problema? preciso corrigir a certidão de casamento?
Em relação ao tempo de resposta do processo, Ponta Delgada está sendo mais rápida que Tondela?
pode enviar desse jeito para PD e explicar por carta, que o nome utilizado em todos os documentos brasileiros, considera o último apelido. É uma tentativa de não precisar retificar.
PD está mais rápida que Tondela para isso e é a melhor para seu caso.
Obrigado pela ajuda... por sorte, até agora não precisei fazer nenhuma retificação... será que p/ essa correção o processo seria complicado? Minha mãe foi registrada no mesmo cartório que o casamento foi omologado, será que isso facilita algo?
não seria complicado. Mas, talvez possa evitar. Tente se explicar, se a conservatória aceitar, evita esse custo extra e qq aborrecimento. Se não aceitar, cairá em exigência. Aí, vc poderá retificar. A certidão é de que estado? (se for de SP é que demora um pouquinho mais)
Tenho uma dúvida. Mandei a PD a certidão de casamento dos meus avós portugueses para pegar a atribuição do meu pai na ACP. Mandei dia 27/04. Como eu consigo saber se o processo foi finalizado? Ja estou com todos os documentos para pegar a atribuição do meu pai e estou pensando se na semana que vem já mando pra ACP ou se espero confirmação de PD. Obrigada
Envie um e-mail para - rcentrais.informatizacoes@irn.mj.pt - informando nome e data de nascimento dos seus avós. Peça o numero da transcrição de casamento
Pessoal, boa tarde. Gostaria muito de mais uma vez contar com a ajuda de vocês. Estou com toda a documentação da minha mãe pronta para solicitar a Atribuição dela (filha legítima de português) para que depois eu faça a minha. Acontece que para que ocorra a minha posteriormente será necessário a Transcrição do Casamento da minha mãe com o meu pai (já falecido) e o que tenho dele é até a certidão original do seu nascimento, porém emitida no ano de 1954, o que não tem validade. Na certidão de nascimento dele constam as informações de ter sido ela emitida pelo Estado de Goiás e Comarca, Município e Distrito de Goiânia, contudo no corpo da certidão consta como local de nascimento em Estância, Estado do Sergipe. Já fiz contatos com os cartórios de Goiânia e nenhum reconhecem ou tem conhecimento desse registro, alguém poderia me ajudar ou orientar o que devo fazer? Sou do Estado do Rio de Janeiro e só estou pendente dessa informação para seguir em frente.... Desde já ficam aqui os meus agradecimentos.
@Marcia hj é seu aniversário e te desejo felicidades , mta saúde e mta paz.Vc ajudou e ajuda mta gente a conquistar a tão sonhada nacionalidade portuguesa. Mtos devem mto a vc essa conquista.PARABÉNS!!!
Comentários
você terá que retificar as certidões brasileiras que contém o sobrenome errado.
O erro parece estar nos documentos brasileiros, certo?
Então, são eles que têm que ser alterados.
O nome de solteira da minha avó é Guilhermina Moreira dos Santos, mas, depois de se casar com meu avô, Ubirajara Peixoto, adotou o nome de Guilhermina Moreira Peixoto. Esse é o nome que consta na certidão de óbito dela e na certidão dos 10 filhos e muitos, muitos netos. Eu, e toda a família, só ficamos sabendo do sobrenome "dos Santos" por causa da certidão de inteiro teor que precisei pedir para fazer a transcrição do casamento dela. No entanto, na certidão de casamento não consta essa alteração e por isso a solicitei no cartório do Rio. Depois que o cartório do Rio fizer essa alteração na certidão de casamento dela, devo enviar a certidão retificada para Portugal, para fins de retificação?
terá que retificar todas as certidões dos filhos e dos netos, no Brasil.
Mas na certidão de óbito dela consta "Moreira Peixoto"! E a certidão de casamento daqui será corrigida para "Moreira Peixoto"! Não devo fazer a correção em Portugal também?
veja msg inbox
Se diz que chegou no rastreamento é pq chegou, não acredito que tem necessidade de confirmar isso via email.
Quanto ao Vale postal, muito provavelmente ainda não foi sacado.
Aguarde mais uns 10/15 dias e envie um email para "informacao@ctt.pt", nos moldes abaixo:
"Estimados Srs, bom dia.
Gostaria de acompanhar o pagamento de vale postal internacional emitido a partir do Brasil, conforme dados abaixo:
Nº do vale: xxxxxxxxxxxxxxxxx
Valor: EUR xxxxxxx
Data de emissão: xx/xx/20xx
Loja emissora: xxxxxxxx (xxxxxxx) - ECT (Emp. Bras. de Correios e Telégrafos)
Remetente: xxxxxxxxxxxxxxxx
Beneficiário: xxxxxxxxxxxxx
Melhores cumprimentos,
xxxxxxxxxxxxxxx"
Enfim, espero ter ajudado!
Tive esse problema e não precisei retificar.As Conservatórias aceitam esse tipo de divergência. Mesmo que na certidão de casamento não é citado que a mulher acrescentou o nome do marido era um costume tão amplo que é aceito. Basta enviar a certidão de óbito para reforçar que ela fixou o sobrenome do marido.
Você não precisou nem mesmo transcrever o óbito? Que bom! Muito obrigada pela informação!
Fiquei surpresa quando vi que adotaram o nome de solteira de minha avó, mesmo com a minha indicação do nome correto no requerimento e na certidão dela de óbito de inteiro teor, nas versões reprográfica e digitada, ambas apostiladas, e na certidão de óbito de meu avô. Em todas constavam o nome correto. E não fizeram exigência...
Recebi da Conservatória, junto com o assento e os documentos excedentes, um modelo para transcrição do óbito ocorrido no estrangeiro. Seria uma indicação da necessidade da transcrição? Você também recebeu esse modelo?
@Vlad Pen, @Marcia e @Mariza Guerra, muito obrigada pela ajuda! Vocês acham que seria útil para o fórum transcrever o requerimento que recebi?
Os dados da certidão de casamento ocorrido no Brasil geram a certidão de casamento portuguesa, nada é alterado. A certidão de óbito seria para comprovar que a sua avó adquiriu na prática o sobrenome do marido na vida civil, mesmo que na certidão de casamento não é citado. Nesse contexto poderá enviar o requerimento de óbito, pois não tem custo.
Envie uma cartinha à parte com a justificativa nos termos que citei acima.
Na certidão de casamento dos meus avós foi dito que a minha avó não mudou de nome, porém nos documentos dos descendentes ela tinha o nome do marido. Não tive problemas.
Certo! Muito obrigada! Vou preparar a cartinha como você sugeriu! E devo enviar esse pedido de transcrição do óbito para Ponta Delgada e a atribuição de minha mãe para o ACP do Porto ou posso enviar tudo junto somente para o ACP do Porto?
Acredito que o ACP não faz transcrição de óbito pois não faz a de casamento. Nesse caso envie a certidão de óbito apostilada em anexo à carta. Não compensa enviar a transcrição de óbito para PD, você terá um custo sem necessidade.
Será útil postar o modelo de requerimento de óbito que recebeu de PD.
Segue o modelo que recebi, para quem estiver interessado:
Requerimento
para transcrição de óbito ocorrido no Estrangeiro
(Identificação do requerente) ..................................................................................................... vêm
Requerer a transcrição do óbito de seu/sua marido/ esposa/ filho/a/neto/a, juntando, para o efeito,
a respectiva certidão, e prestando as seguintes declarações:
O falecido:
Nome: ............................................................................................................................................
Data de nascimento: .................................................. Estado civil: ...............................................
Naturalidade: ..................................................................................................................................
Filiação: ..........................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
Residência habitual: .......................................................................................................................
........................................................................................................................................................
Mais declararam não terem promovido a transcrição de óbito junto do Consulado de Portugal.
...................................................., ........... de ..................................... de 20...... .
________________________________________________________
O (assinatura)
Quanto ao vale, eu já consegui obter a informação, mandei para um outro e-mail e me responderam dizendo que já foi sacado, pois os docs chegaram dia 03/05 lá, sacaram dia 09/05
Pois mandei os documentos em abril, mas por conta da quantidade de feriados aqui e lá acabou demorando bastante para chegar.
Mesmo assim, muito obrigada!!
Será mesmo que eu preciso reconhecer a assinatura da pessoa que fez minha certidão de casamento de inteiro teor mesmo se a certidão possui o selo público?
Pergunto pois eu irei apostilar no mesmo lugar que emitiu a certidão. Aí terei que levar num cartório de notas, reconhecer a assinatura e depois voltar naquele que emitiu a certidão para apostilar.
É isso mesmo?
Vou transcrever o casamento de minha mãe (portuguesa com atribuição adquirida pelo meu avô portugues) com meu pai (brasileiro), porém notei que na sua certidão de casamento, o nome da minha avó materna está errado, sem a última parte do seu sobrenome - O correto seria Ermelinda Gonçalves da Silva Brito mas na certidão só consta Ermelinda Gonçalves da Silva.... isso seria um problema? preciso corrigir a certidão de casamento?
Em relação ao tempo de resposta do processo, Ponta Delgada está sendo mais rápida que Tondela?
obrigado pela ajuda!!
pode enviar desse jeito para PD e explicar por carta, que o nome utilizado em todos os documentos brasileiros, considera o último apelido. É uma tentativa de não precisar retificar.
PD está mais rápida que Tondela para isso e é a melhor para seu caso.
não é mais necessário, basta apostilar a certidão.
O processo de apostilamento já "faz esse reconhecimento" automaticamente.
Obrigado pela ajuda... por sorte, até agora não precisei fazer nenhuma retificação... será que p/ essa correção o processo seria complicado? Minha mãe foi registrada no mesmo cartório que o casamento foi omologado, será que isso facilita algo?
não seria complicado. Mas, talvez possa evitar. Tente se explicar, se a conservatória aceitar, evita esse custo extra e qq aborrecimento. Se não aceitar, cairá em exigência. Aí, vc poderá retificar. A certidão é de que estado? (se for de SP é que demora um pouquinho mais)
Tenho uma dúvida. Mandei a PD a certidão de casamento dos meus avós portugueses para pegar a atribuição do meu pai na ACP. Mandei dia 27/04. Como eu consigo saber se o processo foi finalizado? Ja estou com todos os documentos para pegar a atribuição do meu pai e estou pensando se na semana que vem já mando pra ACP ou se espero confirmação de PD. Obrigada
Envie um e-mail para - rcentrais.informatizacoes@irn.mj.pt - informando nome e data de nascimento dos seus avós.
Peça o numero da transcrição de casamento
Na certidão de nascimento dele constam as informações de ter sido ela emitida pelo Estado de Goiás e Comarca, Município e Distrito de Goiânia, contudo no corpo da certidão consta como local de nascimento em Estância, Estado do Sergipe.
Já fiz contatos com os cartórios de Goiânia e nenhum reconhecem ou tem conhecimento desse registro, alguém poderia me ajudar ou orientar o que devo fazer?
Sou do Estado do Rio de Janeiro e só estou pendente dessa informação para seguir em frente....
Desde já ficam aqui os meus agradecimentos.
acredito que para ajudar você, seria necessário ver esta certidão.
Vou te escrever inbox.