Transcrição- Por cada linha digitada € 6,50 (3 linhas = 19.50€)
Total global 34.50€
Indique esse link do passo a passo que vc fez. - Então, como só recebi o comprovante de transferência hoje, já enviei mas a certidão ainda não ficou pronta. Assim que eu constatar que a certidão está pronta, eu vou colocar aqui o passo a passo explicadinho. Porque vai que me mandaram um comprovante frio rsrs
Minha esposa tem cidadania portuguesa e iremos solicitar a cidadania do nosso filho de 9 anos.
Como o filho nasceu e não eramos casados no civil, a certidão de nascimento dele consta o nome de solteira da mãe.
Atualmente somos casado no civil e ela incorporou o nome sobrenome.
Alguem sabe dizer se teremos problemas no processo por conta do nome do menor estar diferente da mãe atualmente? Será que precisa ser feito a correção do nome do menor alterando o nome da mãe na certidão de nascimento?
Primeiramente, quem declarou o nascimento do filho? Quando foi a declaração?
Vc disse que "não eram casados no civil". Se houve um casamento religioso, acho que este pode ser transcrito.
===
A segunda opção é fazer uma declaração assinada por autenticidade pela portuguesa, dizendo que, NA EPOCA DO NASCIMENTO DO FILHO, não era casada com o pai do filho dela.
Ou acho que pode ser uma declaração assinadada por autenticidade pelos 2.
Talvez, documentos adicionais possam ser necessários, como documentos escolares e médicos, assinados pela mãe portuguesa.
Esses documentos adicionais acima devem ser apostilados.
===
A terceira é fazer a transcrição di casamento civil posterior + a declaração acima.
Essa é a minha opinião. Por favor, verifique o que foi dito e compartilhe o que descobrir, se puder.
@guimoss coloquei a certidão que foi liberada hoje, lá na mensagem privada. Porém, se puder eu coloco aqui para obter mais opiniões.
Então, deu tudo certo com a transferência online que fiz. Como eu não consegui de jeito nenhum pagar com cartão de crédito no CRAV, pesquisei aqui no grupo, e vi que alguém já havia feito o pagamento através de transferência internacional pelo Travelex Confidence Câmbio, no site https://www.confidencecambio.com.br/
Muito simples. Inclusive na primeira transferência eles não cobram taxa. Paguei por PIX. Logo depois eles confirmaram o recebimento e no dia seguinte útil já havia o recibo de transferência SWIF. Quando a gente marca no CRAV pagamento por transferência bancária, eles mesmos dão os dados para depósito. E qualquer dúvida, o site da Confidence tem atendentes online para ajudar em tempo real no chat. Comigo deu tudo certo e com certeza, se precisar novamente, farei através deles.
Em relação à retificação na certidão de casamento de meus bisavós portugueses (os quais se casaram na 3a Pretória Cível, que corresponde ao 3° RCPN aqui do Rio de Janeiro/RJ), vou tentar detalhar na ordem como solucionei.
Solicitei por e-mail ao 3° RCPN do Rio de Janeiro há alguns dias a certidão de inteiro teor apostilada do casamento dos meus bisavós com muita facilidade. Recebi pelos Correios por SEDEX. Nem precisei ir até lá. Destaque para os funcionários Leonardo Benjamim e Erislaine. Muito atenciosos e solícitos. Respondem rápido.
No dia 20/10, poucos dias após receber a certidão, verifiquei que o nome da mãe do noivo (JOANNA) continha um erro no último sobrenome. Entrei em contato por telefone com o cartório. Eles pediram que eu enviasse um e-mail formalizando a solicitação, e explicando a divergência. Assim o fiz. Anexei também as microfilmagens do casamento no civil e no religioso deles e também da certidão de nascimento do filho, onde consta o nome de JOANNA com o sobrenome correto.
No dia seguinte (21/10) já me responderam por e-mail com a avaliação da situação. Lamentaram o ocorrido e pediram que eu devolvesse a certidão com uma folha em anexo relatando aonde estava o erro pelos Correios, que eles corrigiriam e fariam a devolução sem custos.
Hoje dia 25/10 resolvi ir pessoalmente no cartório e entreguei a certidão pessoalmente. Como cheguei antes das 10am, eles me pediram para aguardar. Fui atendida bem rápido pois nesse horário o cartório estava vazio. Fui resolver outras coisas no Centro, e retornei 12:30pm. A certidão corrigida e apostilada já estava pronta. Nesse horário o cartório já estava lotado, mas não precisei pegar outra senha. Voltei na mesma atendente e deu tudo certo.
Estou para enviar o processo e surgiu uma dúvida em relação aos nomes nas certidões
A certidão do portugues de batismo esta apenas com o nome "José". A certidão do filho esta reconhecido como filho de "José gomes jardim", como o pai declarante. Os nomes dos avós estão idênticos aos nomes dos pais do josé na certidão de batismo. Será que preciso retificar o nome do josé?
O nome do avô na certidão portuguesa de nascimento está com acento, António, já nas certidões brasileiras, casamento, óbito e nas certidões dos filhos nascidos no Brasil estão sem acento, Antonio.
Minha dúvida é se preciso retificar as certidões brasileiras colocando o acento.
Olá bom dia! Alguem poderia me ajudar com essa duvida se há ou não necessidade de retificar documentos brasileiros?:
Minha mãe irá solicitar a cidadania requerendo como neta, porem nos surgiu uma preocupação: Nos documentos portugueses de meu bisavô (portugues) a mãe dele está com o nome "silvina", enquanto nos documentos brasileiros (certidão de casamento dele e de nascimento de minha avó) estão como "servina". Essa variação será que passa Ou teremos que fazer retificação? Visto que não virá dela a cidadania e sim de seu filho (que é o avô de minha mãe).
O nome do meu bisavô português, na sua certidão de nascimento de PT, está "Izaias Augusto Leal", e aqui no Brasil, na certidão de casamento, está "Isaias Augusto", (Izaias com "s", Isaias, e retirou o Leal). Vão entender que é a mesma pessoa, ou vou precisar retificar?
Gostaria de pedir a gentileza de me orientarem com algumas dúvidas sobre retificação de documentos. Estou preparando a documentação pedido de nacionalidade para minha mãe, como uma neta de português.
Em um grupo do FB, responderam que meu caso é simples e que não há necessidade de retificação, mas gostaria de confirmar pela experiência dos colegas aqui no fórum, para não correr riscos durante o processo.
1 - Analisando as certidões que tenho acesso, constatei que existem alguns erros de grafia e data, conforme abaixo (*erro em negrito):
Na certidão nascimento do português consta:
Nome: Manuel Lourenço da Luz - 09/11/1892
Na certidão de nascimento da esposa do português consta:
Nome: Matilde Salvador Miralles (espanhola) - 04/01/1904
Na certidão de casamento deles conta:
ManOel* Lourenço da Luz - 09/11/1894*
MatHilde* Salvador - 04/01/1904
Na certidão nascimento da filha do casal (falecida) consta:
Nome: Lydia Salvador Luz (Após casada adotou o nome Lydia Luz dos Santos)
Pai: ManOel* Lourenço da Luz
Mãe: MatHilde* Salvador MiralHA*
Na certidão da neta do português (requerente da cidadania) consta:
Sandra Elidia dos Santos
Mãe: LIdia* Luz dos Santos
Avô materno: ManOel* Lourenço dos Santos
Avó materna: Matilde Salvador
1 A - Neste caso relatado acima, é necessário fazer a retificação dos erros nas certidões das filhas e netas do casal nos cartórios do Brasil?
2 - Transcrição de casamento.
Na certidão de nascimento da filha do português consta que o declarante foi o pai, conforme foto do documento abaixo:
2 A - Minha dúvida é se é necessário neste caso fazer a transcrição do casamento (e também do óbito do português) ou é possível suprimir esta etapa?
2 B - Caso seja necessário o procedimento de transcrição, pedem: Certidão simples (digitada) de nascimento do(a) nubente que NÃO possui a nacionalidade portuguesa, original e emitida há menos de 1 (um) ano. Neste caso, a nubente é minha bisavó espanhola, sendo assim, a certidão dela necessita ser traduzida por um tradutor juramentado? Para valer tanto na retificação dos documentos no cartório e no processo de pedido de nacionalidade de minha mãe?
2 C - Caso seja necessário a transcrição, qual é o lugar mais rápido para o procedimento (consulado de SP, Santos, RJ ou em alguma conservatória em Portugal)?
@mabego Olá, Isso mesmo, os portugueses se casaram em Portugal. Não sei por qual motivo, mas achei que era preciso o assentamento de casamento dos portugueses também, acabei confundindo. Muito obrigada pelo esclarecimento!
Estou com um problema semelhante no que diz respeito a divergência no prenome de minha avó portuguesa. A indicação é alterar todos os documentos e certidões brasileiros, mesmo que ela tenha adotado outro prenome.
Alterar uma dezena de documentos em função apenas do assento de batismo me parece desproporcional.
Algum forista sabe informar se é possível averbar o assento direto na Conservatória, indicando que, uma vez no Brasil, ela passou a adotar o prenome "xxxxxx" ?
Meu Avô (Portugues) casou-se com minha avó (brasileira) aqui no Brasil.
Estou tirando a cidadania da minha mãe, minha tia (irma da minha mae) ja tirou a dela, entao ja possuo o Assento de nascimento e o casamento dos meus avós transcrito em Portugal.
O problema é o seguinte, o nome da minha avó( brasileira que casou-se com o Potugues) é ThereZinha e em todos documentos dela, como por exemplo a certidao de casamento esta ThereZinha, assim como nos documentos de minha tia, porem em todos os documentos da minha mãe consta : ThereSinha.
O restante, todos os dados do Potugues e Bisavos Portugues estao corretos, assim como seus assentos de nascimento.
Eu teria que retificar toda a documentação da minha mae? A fonetica é a mesma.
meu avô foi registrado ao nascer no Brasil com o sobrenome “Frutuoso” e consequentemente todos os documentos dele assim, mas o sobrenome do pai dele é “FRUCTUOSO” com o C. Em todos os documentos o nome dos meus bisavós portugueses está correto, da forma como está no batismo, mas existe essa divergência pq meu avô foi registrado sem o C. Eu preciso fazer retificação do nascimento do meu avô?
outro detalhe: em todos os documentos a minha bisavó portuguesa está com o nome de solteira, igual o nome do batismo. Não consta o nome de casada dela.
meu avô- NELSON FRUTUOSO DA FONSECA
PAI PORTUGUÊS - JOSÉ FRUCTUOSO DA FONSECA
MAE PORTUGUESA - BEATRIZ ALVES DA SILVA
dessa forma, os nomes dos portugueses estão corretos (compatíveis com a certidão de batismo) em todas as certidões.
queria saber se mesmo assim eu preciso fazer alguma retificação.
Estou tirando minha cidadania portuguesa como neta. Sou neta de português, com pai brasileiro falecido.
Me surpreendi com a certidão de nascimento de meu pai brasileiro, pois o nome dele não bate com os outros documentos dele nem com o que está na minha certidão de nascimento.
Ele se chama João dos Santos Gonçalves. E o único documento q consta diferente é a certidão de nascimento dele, q ele está como João dos Santos, não consta o Gonçalves, q é o sobrenome de meu avô português, q foi o declarante de seu nascimento.
Na verdade esse “dos santos” que agora vejo q não sei da onde veio. Terei q retificar ?
Pessoal, estou com uma dúvida parecida cpom a dúvida inicial da @angiernp e não estou encontrando uma resposta no fórum, podem me ajudar, por favor?
Estou fazendo a transcrição de casamento da minha avó portuguesa em Potugal. Documentos ja foram enviados ao consulado. Consulado me ligou falando que não poderão transcrever o casamento com o nome da portuguesa de casada. Na certidão de casamento da nubente portuguesa não consta informação por escrito de que ela adotou o sobrenome do marido após o casamento. Então, para a transcrição do casamento e obito, consulado informou que não vai poder colocar o nome dela com o sobrenome do marido, que é brasileiro. Somente o sobrenome dela de solteira mesmo como consta na certidão de casamento. Ou seja, tanto na transcrição de casamento como de óbito constará: "Estella Meirinho". Já nas certidões dos descendentes como certidão de nascimento do filho e neto ela aparece com o sobrenome do marido: "Estella Meirinho Schultz".
A transcrição do casamento sem o sobrenome do marido brasileiro pode dar algum problema na solicitação da cidadania para o neto? Na certidão de nascimento do neto, o nome da nubente aparece com o sobrenome do avô...sobrenome que não constará nas transcrições de casamento e óbito da portuguesa. Ou seja, no nascimento do neto aparecerá o nome dela + sobrenome do marido. E na certidão de casamento transcrita em Portugal o nome dela ficará sem o sobrenome do marido.
Fui ao cartório em que eles casaram e pedi uma aaverbação constando que ela adotou o sobrenome do marido, porém o cartório se recusa a fazer esse averbamento. E o consulado, por mais que explique que na época era uma lei a mulher adotar o marido, simplesmente dizem que não tem como transcrever o nome de casada, pois não há essa informação explícita.
Isso é um problema?? Dar início ao processo de nacionalidade tendo certidão do filho e neto tendo o nome dela de casada?? Enquanto em Portugal na transcrição de casamento e óbito ela aparece com o nome de solteira??
Me ajudem, por favor! Preciso dar uma resposta ao consulado se concordo ou não em prosseguir com a transcrição sem o sobrenome do marido...se eu concordar, eles farão a transcrição com o nome de solteira, pois não há outra opção..
você terá que fazer a transcrição de casamento de sua avó de qualquer forma. E terá que ser conforme o consulado explicou. Não creio que isso dará nenhum problema, pois estará claro que a avó adotou o Schultz do marido.
@texaslady obrigada pelo retorno. Entendi. Nesse caso, ela ficará com a transcrição de casamento com o nome de solteira. E os documentos do pai e neto que vão para o pedido de cidadania estarão com o nome dela de casada...será que essa divergência não pode dar problema lá na frente?
Comentários
@angiernp
Indique esse link do passo a passo que vc fez.
30 euros me parece caro e o correto é o que está no tutorial (pedido de certidão).
Tem ctz que o valor não aumentou pelo envio?
Geralmente, é certidão narrativa + envio. Nunca vi passar de 25 euros, mas com o novo crav, as coisas podem ter mudado.
Se vc pediu a integral (=reprográfica), o valor aumenta 1 euro por página.
Mas, precisamos ver o seu caso,para analisar melhor.
Abraços
@guimoss
Foi assim que eu pedi e por isso deu mais caro:
Indique esse link do passo a passo que vc fez. - Então, como só recebi o comprovante de transferência hoje, já enviei mas a certidão ainda não ficou pronta. Assim que eu constatar que a certidão está pronta, eu vou colocar aqui o passo a passo explicadinho. Porque vai que me mandaram um comprovante frio rsrs
Bom dia.
Minha esposa tem cidadania portuguesa e iremos solicitar a cidadania do nosso filho de 9 anos.
Como o filho nasceu e não eramos casados no civil, a certidão de nascimento dele consta o nome de solteira da mãe.
Atualmente somos casado no civil e ela incorporou o nome sobrenome.
Alguem sabe dizer se teremos problemas no processo por conta do nome do menor estar diferente da mãe atualmente? Será que precisa ser feito a correção do nome do menor alterando o nome da mãe na certidão de nascimento?
@angiernp
Entendi o motivo.
A questão foi aquela "transcrição de linha" mencionada.
É algo diferente que acontece no Porto, se não me engano.
Eu já vi acontecer por aqui e acho que há resposta no fórum, mas tem que procurar.
Eu sugiro vc colocar no Google "Por cada linha digitada" + "forum" + "portuguesa" e tentar localizar a resposta.
Marquei o @Admin para ele dar uma sugestão de buscas.
Vc tem que verificar qual dos pedidos (Reprodução x certidão) vc fez.
O correto é certidão narrativa certificada, com o inicio do novo crav.
Boa sorte!
@angiernp
Marquei o @leocanelas qie fez um pedido recentemente.
Talvez, ele possa te dar uma resposta.
@alstucchi
O seu caso é um pouco diferente, então optei por marcar o @Nilton Hessel , a @texaslady , o @nunogomes e o @LeoSantos .
===
Primeiramente, quem declarou o nascimento do filho? Quando foi a declaração?
Vc disse que "não eram casados no civil". Se houve um casamento religioso, acho que este pode ser transcrito.
===
A segunda opção é fazer uma declaração assinada por autenticidade pela portuguesa, dizendo que, NA EPOCA DO NASCIMENTO DO FILHO, não era casada com o pai do filho dela.
Ou acho que pode ser uma declaração assinadada por autenticidade pelos 2.
Talvez, documentos adicionais possam ser necessários, como documentos escolares e médicos, assinados pela mãe portuguesa.
Esses documentos adicionais acima devem ser apostilados.
===
A terceira é fazer a transcrição di casamento civil posterior + a declaração acima.
Essa é a minha opinião. Por favor, verifique o que foi dito e compartilhe o que descobrir, se puder.
A decisão é sua.
Abraços
@alstucchi
Alguem sabe dizer se teremos problemas no processo por conta do nome do menor estar diferente da mãe atualmente?
Acho que não.
Basta enviar a certidão de casamento em inteiro teor digitada para comprovar a mudança de nome.
O pessoal dispensa apostila, mas eu faria por segurança.
===
Será que precisa ser feito a correção do nome do menor alterando o nome da mãe na certidão de nascimento?
O sobrenome do menor é igual ao sobrenome de solteira da mãe?
Esclareça essa questão, por favor.
Se foi ela a declarante do nascimento do filho, não há necessidade de mais nada.
@texaslady @Nilton Hessel
@nunogomes @LeoSantos
Abraços a todos
@guimoss coloquei a certidão que foi liberada hoje, lá na mensagem privada. Porém, se puder eu coloco aqui para obter mais opiniões.
Então, deu tudo certo com a transferência online que fiz. Como eu não consegui de jeito nenhum pagar com cartão de crédito no CRAV, pesquisei aqui no grupo, e vi que alguém já havia feito o pagamento através de transferência internacional pelo Travelex Confidence Câmbio, no site https://www.confidencecambio.com.br/
Muito simples. Inclusive na primeira transferência eles não cobram taxa. Paguei por PIX. Logo depois eles confirmaram o recebimento e no dia seguinte útil já havia o recibo de transferência SWIF. Quando a gente marca no CRAV pagamento por transferência bancária, eles mesmos dão os dados para depósito. E qualquer dúvida, o site da Confidence tem atendentes online para ajudar em tempo real no chat. Comigo deu tudo certo e com certeza, se precisar novamente, farei através deles.
@angiernp
Obrigado pelo relato.
Irá contribuir bastante por aqui.
Abraços
@guimoss
Em relação à retificação na certidão de casamento de meus bisavós portugueses (os quais se casaram na 3a Pretória Cível, que corresponde ao 3° RCPN aqui do Rio de Janeiro/RJ), vou tentar detalhar na ordem como solucionei.
Boa tarde pessoal!
Poderiam tirar uma dúvida!
Estou para enviar o processo e surgiu uma dúvida em relação aos nomes nas certidões
A certidão do portugues de batismo esta apenas com o nome "José". A certidão do filho esta reconhecido como filho de "José gomes jardim", como o pai declarante. Os nomes dos avós estão idênticos aos nomes dos pais do josé na certidão de batismo. Será que preciso retificar o nome do josé?
Grato
Olá, estou precisando de uma ajuda.
O nome do avô na certidão portuguesa de nascimento está com acento, António, já nas certidões brasileiras, casamento, óbito e nas certidões dos filhos nascidos no Brasil estão sem acento, Antonio.
Minha dúvida é se preciso retificar as certidões brasileiras colocando o acento.
@Herodice
Ter ou não ter acento não é divergência.
Olá bom dia! Alguem poderia me ajudar com essa duvida se há ou não necessidade de retificar documentos brasileiros?:
Minha mãe irá solicitar a cidadania requerendo como neta, porem nos surgiu uma preocupação: Nos documentos portugueses de meu bisavô (portugues) a mãe dele está com o nome "silvina", enquanto nos documentos brasileiros (certidão de casamento dele e de nascimento de minha avó) estão como "servina". Essa variação será que passa Ou teremos que fazer retificação? Visto que não virá dela a cidadania e sim de seu filho (que é o avô de minha mãe).
Olá a todos.
O nome do meu bisavô português, na sua certidão de nascimento de PT, está "Izaias Augusto Leal", e aqui no Brasil, na certidão de casamento, está "Isaias Augusto", (Izaias com "s", Isaias, e retirou o Leal). Vão entender que é a mesma pessoa, ou vou precisar retificar?
Boa noite pessoal!
Gostaria de pedir a gentileza de me orientarem com algumas dúvidas sobre retificação de documentos. Estou preparando a documentação pedido de nacionalidade para minha mãe, como uma neta de português.
Em um grupo do FB, responderam que meu caso é simples e que não há necessidade de retificação, mas gostaria de confirmar pela experiência dos colegas aqui no fórum, para não correr riscos durante o processo.
1 - Analisando as certidões que tenho acesso, constatei que existem alguns erros de grafia e data, conforme abaixo (*erro em negrito):
Na certidão nascimento do português consta:
Nome: Manuel Lourenço da Luz - 09/11/1892
Na certidão de nascimento da esposa do português consta:
Nome: Matilde Salvador Miralles (espanhola) - 04/01/1904
Na certidão de casamento deles conta:
ManOel* Lourenço da Luz - 09/11/1894*
MatHilde* Salvador - 04/01/1904
Na certidão nascimento da filha do casal (falecida) consta:
Nome: Lydia Salvador Luz (Após casada adotou o nome Lydia Luz dos Santos)
Pai: ManOel* Lourenço da Luz
Mãe: MatHilde* Salvador MiralHA*
Na certidão da neta do português (requerente da cidadania) consta:
Sandra Elidia dos Santos
Mãe: LIdia* Luz dos Santos
Avô materno: ManOel* Lourenço dos Santos
Avó materna: Matilde Salvador
1 A - Neste caso relatado acima, é necessário fazer a retificação dos erros nas certidões das filhas e netas do casal nos cartórios do Brasil?
2 - Transcrição de casamento.
Na certidão de nascimento da filha do português consta que o declarante foi o pai, conforme foto do documento abaixo:
2 A - Minha dúvida é se é necessário neste caso fazer a transcrição do casamento (e também do óbito do português) ou é possível suprimir esta etapa?
2 B - Caso seja necessário o procedimento de transcrição, pedem: Certidão simples (digitada) de nascimento do(a) nubente que NÃO possui a nacionalidade portuguesa, original e emitida há menos de 1 (um) ano. Neste caso, a nubente é minha bisavó espanhola, sendo assim, a certidão dela necessita ser traduzida por um tradutor juramentado? Para valer tanto na retificação dos documentos no cartório e no processo de pedido de nacionalidade de minha mãe?
2 C - Caso seja necessário a transcrição, qual é o lugar mais rápido para o procedimento (consulado de SP, Santos, RJ ou em alguma conservatória em Portugal)?
Agradeço de antemão a atenção!
@Fernando_23
Erros de fonética não precisam de retificação.
Mas... este Miralles X Miralha. São bastante diferentes.
Porém, o nome mais importante nesta história é o do português, que é o que interessa aqui.
Pensando na linha direta portuguesa... está tudo ok. Vale alertar para a rigorosidade do conservador que vai analisar seu pedido.
Se retificar, é necessário retificar tudo (inclusive documentos pessoais onde constam o nome).
Não é necessário transcrever casamento.
Olá boa noite.
Tentei buscar se já fizeram essa pergunta aqui mas não encontrei. Tenho a seguinte divergência:
Assentamento de Bastimo: José - pai dele: Joaquim de Almeida Ferreira
Casamento em Portugal: José de Almeida - nome do pai dele consta como apenas Joaquim de Almeida (sem o Ferreira)
Na certidão de nascimento e casamento de meu avô brasileiro (filho do José) consta o nome do pai dele como: José de Almeida Ferreira
A ausência de um dos sobrenomes na certidão de casamento do Português é importante ou eu poderia tentar dar entrada dessa maneira?
Obrigada
@TATIANEOF
o português declarou o nascimento do filho?
@mabego Sim, ele foi o declarante.
@TATIANEOF
o processo é de neto?
veja na lista se em todos os documentos requeridos consta o Ferreira.
Não será necessário o casamento, nem transcrever esse casamento. Pois pelo que entendi, os portugueses se casaram em Portugal. É isto?
https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/21965/lista-basica-de-documentos-para-atribuicao-de-netos-1d#latest
@mabego Olá, Isso mesmo, os portugueses se casaram em Portugal. Não sei por qual motivo, mas achei que era preciso o assentamento de casamento dos portugueses também, acabei confundindo. Muito obrigada pelo esclarecimento!
Boa tarde Senhores.
Estou com um problema semelhante no que diz respeito a divergência no prenome de minha avó portuguesa. A indicação é alterar todos os documentos e certidões brasileiros, mesmo que ela tenha adotado outro prenome.
Alterar uma dezena de documentos em função apenas do assento de batismo me parece desproporcional.
Algum forista sabe informar se é possível averbar o assento direto na Conservatória, indicando que, uma vez no Brasil, ela passou a adotar o prenome "xxxxxx" ?
Parece fazer tanto mais sentido.
Abraços.
Pessoal, estou com uma duvida sobre o assunto.
Meu Avô (Portugues) casou-se com minha avó (brasileira) aqui no Brasil.
Estou tirando a cidadania da minha mãe, minha tia (irma da minha mae) ja tirou a dela, entao ja possuo o Assento de nascimento e o casamento dos meus avós transcrito em Portugal.
O problema é o seguinte, o nome da minha avó( brasileira que casou-se com o Potugues) é ThereZinha e em todos documentos dela, como por exemplo a certidao de casamento esta ThereZinha, assim como nos documentos de minha tia, porem em todos os documentos da minha mãe consta : ThereSinha.
O restante, todos os dados do Potugues e Bisavos Portugues estao corretos, assim como seus assentos de nascimento.
Eu teria que retificar toda a documentação da minha mae? A fonetica é a mesma.
Alguem ja teve esse problema?O que fazer?
Obrigado pela ajuda
@vitorgalera
não há problema nisso.
Prezados, preciso de ajuda.
meu avô foi registrado ao nascer no Brasil com o sobrenome “Frutuoso” e consequentemente todos os documentos dele assim, mas o sobrenome do pai dele é “FRUCTUOSO” com o C. Em todos os documentos o nome dos meus bisavós portugueses está correto, da forma como está no batismo, mas existe essa divergência pq meu avô foi registrado sem o C. Eu preciso fazer retificação do nascimento do meu avô?
outro detalhe: em todos os documentos a minha bisavó portuguesa está com o nome de solteira, igual o nome do batismo. Não consta o nome de casada dela.
meu avô- NELSON FRUTUOSO DA FONSECA
PAI PORTUGUÊS - JOSÉ FRUCTUOSO DA FONSECA
MAE PORTUGUESA - BEATRIZ ALVES DA SILVA
dessa forma, os nomes dos portugueses estão corretos (compatíveis com a certidão de batismo) em todas as certidões.
queria saber se mesmo assim eu preciso fazer alguma retificação.
obrigada
Boa noite!
Estou tirando minha cidadania portuguesa como neta. Sou neta de português, com pai brasileiro falecido.
Me surpreendi com a certidão de nascimento de meu pai brasileiro, pois o nome dele não bate com os outros documentos dele nem com o que está na minha certidão de nascimento.
Ele se chama João dos Santos Gonçalves. E o único documento q consta diferente é a certidão de nascimento dele, q ele está como João dos Santos, não consta o Gonçalves, q é o sobrenome de meu avô português, q foi o declarante de seu nascimento.
Na verdade esse “dos santos” que agora vejo q não sei da onde veio. Terei q retificar ?
@angiernp @guimoss @LeoSantos @nunogomes @texaslady @Nilton Hessel
Pessoal, estou com uma dúvida parecida cpom a dúvida inicial da @angiernp e não estou encontrando uma resposta no fórum, podem me ajudar, por favor?
Estou fazendo a transcrição de casamento da minha avó portuguesa em Potugal. Documentos ja foram enviados ao consulado. Consulado me ligou falando que não poderão transcrever o casamento com o nome da portuguesa de casada. Na certidão de casamento da nubente portuguesa não consta informação por escrito de que ela adotou o sobrenome do marido após o casamento. Então, para a transcrição do casamento e obito, consulado informou que não vai poder colocar o nome dela com o sobrenome do marido, que é brasileiro. Somente o sobrenome dela de solteira mesmo como consta na certidão de casamento. Ou seja, tanto na transcrição de casamento como de óbito constará: "Estella Meirinho". Já nas certidões dos descendentes como certidão de nascimento do filho e neto ela aparece com o sobrenome do marido: "Estella Meirinho Schultz".
A transcrição do casamento sem o sobrenome do marido brasileiro pode dar algum problema na solicitação da cidadania para o neto? Na certidão de nascimento do neto, o nome da nubente aparece com o sobrenome do avô...sobrenome que não constará nas transcrições de casamento e óbito da portuguesa. Ou seja, no nascimento do neto aparecerá o nome dela + sobrenome do marido. E na certidão de casamento transcrita em Portugal o nome dela ficará sem o sobrenome do marido.
Fui ao cartório em que eles casaram e pedi uma aaverbação constando que ela adotou o sobrenome do marido, porém o cartório se recusa a fazer esse averbamento. E o consulado, por mais que explique que na época era uma lei a mulher adotar o marido, simplesmente dizem que não tem como transcrever o nome de casada, pois não há essa informação explícita.
Isso é um problema?? Dar início ao processo de nacionalidade tendo certidão do filho e neto tendo o nome dela de casada?? Enquanto em Portugal na transcrição de casamento e óbito ela aparece com o nome de solteira??
Me ajudem, por favor! Preciso dar uma resposta ao consulado se concordo ou não em prosseguir com a transcrição sem o sobrenome do marido...se eu concordar, eles farão a transcrição com o nome de solteira, pois não há outra opção..
@adrianegsc ,
você terá que fazer a transcrição de casamento de sua avó de qualquer forma. E terá que ser conforme o consulado explicou. Não creio que isso dará nenhum problema, pois estará claro que a avó adotou o Schultz do marido.
@texaslady obrigada pelo retorno. Entendi. Nesse caso, ela ficará com a transcrição de casamento com o nome de solteira. E os documentos do pai e neto que vão para o pedido de cidadania estarão com o nome dela de casada...será que essa divergência não pode dar problema lá na frente?