Atribuição - CRC Mangualde

145791017

Comentários

  • @Lua, parabéns, Mangualde sendo uma boa opçao para desafogar Tondela e Ovar.
  • ...DESDE QUE não haja NENHUMA divergência na documentação.
  • Alguém sabe se Mangualde faz transcrição de casamento?
  • @Poliana Vieira devem fazer sim, acho que todas as conservatórias que tem balcão de nacionalidade o fazem.
    Mas Ponta Delgada é tão rápida e tão flexível, que não sei se arriscar enviar para Mangualde seria uma boa.
    Mangualde tem a fama de ser rígida com as documentações.
  • É pra uma amiga,a documentação dela não tem nenhum erro. Ela queria mandar a atribuição pra Mangualde,daí ela pensou em mandar a transcrição também em um só Sedex.
  • @Poliana Vieira eles só aceitam um processo por vez. Mesmo que envie, eles vão devolver.
  • @Jandira

    A certidão de casamento portuguesa ficará com os nomes que constam na certidão de casamento brasileira. Mas, essa divergência, não importará nos processos de atribuição, e por ser no ramo do brasileiro menos importante será. Só que Mangualde pode não perdoar.

    Para a atribuição dos descendentes será necessário o assento de nascimento da portuguesa no qual terá uma averbação de casamento com o nome Otávio.Mas o que valerá será a grafia na certidão de nascimento dos filhos.


    Escreva um pedido para que considerem o nome OCTÁVIO na transcrição pelos motivos expostos. Mas, só para uniformizar, se aceitarem será lucro.
  • @Jandira Pinheiro

    A falta do "c" não é considerada divergência. Assim com Sousa x Souza .Ponta Delgada, no máximo vai dizer que os dados da certidão de casamento serão os considerados para a transcrição, e que se QUISER que seja diferente é preciso retificar.

  • @Jandira

    Se você pretende ser a requerente da transcrição da avó envie a certidão de nascimento simples do seu pai/mãe - filho do português. Porém, é preferível que um filho seja o requerente.
  • Tereza LimaTereza Lima Member
    editado June 2017
    @Mariza e @Jandira,

    Mangualde é complicada. Soube de um caso em que exigiu a retificação porque na certidão estava JeZus e o correto era JeSus. Apesar do mesmo fonema, foi necessário retificar. Ou seja, se for enviar pra lá, é preciso conferir se TODOS os nomes e datas estão batendo. Se houver um mínimo errinho, irão implicar e atrasar o processo, sem falar nos custos extras.

    Há pouco tempo enviei processos de parentes para outra conservatória. Apesar de estar tudo perfeito na documentação, inclusive com as transcrições, preferi não correr o risco. Ah, eles conferem até os processos anteriores ao processo atual. São bastante metódicos.

    Mas isso é pessoal, cada um faz as suas escolhas.
  • @Lua qual os dois primeiros dígitos do processo que foi finalizado? Gostaria de saber, pois o que eu enviei ficou como 22XXX/17, e queria ter uma base para comparação.
    Obrigada e Parabéns!!
  • editado July 2017
    Pessoal, Boa tarde!! Estou com uma dúvida... Vou enviar os documentos da minha mãe para Mangualde. Ela e meu pai são divorciados e no formulário 1C preciso colocar o estado civil dela... Isso pode me atrapalhar futuramente quando for mandar minha atribuição? Pergunto pq assim que a dela ficar pronta, enviarei a minha e não queria ter o custo altíssimo para separa-los em Portugal... obrigada!!
  • @Caroline Correia, para sua atribuição, bastará que sua mãe esteja atribuída e com casamento transcrito. O divórcio poderá ser feito posteriormente.
  • @caiodib então posso colocar divorciada no formulário 1C da atribuição dela, sem problemas? Serei obrigada a fazer o divórcio deles após tirar minha cidadania?
  • Coloca Solteira ou Casada.
    Divorciada eu não colocaria.
  • não coloque divorciada
  • Olá Pessoal!
    Antes de tudo gostaria de agradecer esse fórum porque foi por aqui que me guiei para encaminhar a minha Atribuição para Mangualde.

    13/06 - Envio dos documentos via Sedex EMS
    19/06 - Chegada dos documentos em Mangualde.
    07/07 - recebi o e-mail da conservatória com o número do meu processo.

    Agora só esperar. Estou otimista que saia até outubro.

    Vou atualizando vocês aqui :)
  • @Carolina Correia, seus pais só farão o divórcio em Portugal se quiser. Não é obrigatório.
    Eu sou divorciada, transcrevi o meu casamento com o pai dos meus filhos e atribui os meus filhos. Agora estou fazendo meu divorcio lá porque vou morar em Portugal e quero levar meu atual marido. S não fosse levá-lo, não precisava fazer divórcio.
  • @Maria Adelaide

    Minha mãe também precisará fazer o divórcio quando for morar lá. Realmente só podemos fazer lá, com advogados portugueses ou com representação em Pt, é isso?
  • @Karina Barbosa, pode procurar algum escritório que atenda online, que receba os documentos e fazem o processo. Mas teria que encontrar um de confiança.
    Considero ser sempre bom realizar este processo, a não ser que a pessoa não se incomode em ficar com o estado civil desatualizado, ou em alguns casos, carregando um sobrenome que só traz más recordações.
  • @Maria Adelaide, agradeço o retorno. No seu formulário 1C, vc colocou divorciada?
  • @mjrjunior @Mei @Vlad Pen, agradeço a todos pelo retorno!! =]
  • @Barbara Bittencourt os dois primeiros são 19 :)
  • pessoal, boa noite!
    a única diferença de grafia na documentação é a acentuação e já li aqui no fórum que isso não faz diferença, então acho que arriscarei enviar o processo para Mangualde.
    Estou preenchendo o formulário 1C para a atribuição do meu pai, que é filho de portugueses casados no Brasil. Meu avô nascido em 1902 e minha avó em 1916.
    Minha dúvida é: mando uma cópia simples da transferência do assento de matrimonio junto com o processo? Nesse caso, envio também a cópia do assento de nascimento de ambos?
    Li no tópico sobre o formulário 1C que é para selecionar apenas 1 progenitor quando ambos forem portugueses. estou com receio de mandar documentos a mais e acabar atrapalhando ao invés de ajudar.
    Agradeço desde já a ajuda de todos!
  • @Marilia, o q seria transferencia do assento de matrimonio?
  • Tereza LimaTereza Lima Member
    editado July 2017
    @Marília Borges

    A diferença na grafia com o mesmo fonema não é empecilho nas outras conservatórias mas Mangualde manda retificar as certidões. Recentemente exigiram a retificação em JeZus porque o correto era JeSus.

    São superexigentes e uma vírgula ou letra em desacordo mandam retificar e o processo pára.

    Em alguns estados a retificação de certidões só é possível por via judicial. Além do valor do processo em si, tem o prazo dado por eles para a retificação. Pense bem antes de se arriscar. Se decidir continuar, boa sorte (você irá precisar).
  • @Vlad Pen, meus avós (ambos portugueses) casaram no Brasil, então fiz a transferência/ averbação (desculpe, não sei o termo técnico correto) para Portugal.
  • @Theresa Lima, a única diferença é que meu avô é António nos documentos de Portugal e Antonio (sem acento) nos documentos Brasileiros. E o nome da minha avó que mudou após o matrimônio, mas isso já está justificado na certidão de casamento, certo? Você acha que pode dar problema? Senão faço via ACP Porto ou Tondela como pensei inicialmente...
    Obrigada pela ajuda!
  • editado July 2017
    @Marilia, a minha opinião pessoal é q Mangualde não vai implicar com o acento na letra, mas a @TeresaLima como moderadora tem mais experiencia.Então para desfazer essa dúvida, envie um e-mail para Mangualde, converse e explique e veja o q a conservadora diz.

    registos.mangualde@irn.mj.pt ..( escreve registos mesmo).ou
    m.antónia.batista@irn.mj.pt
Esta discussão está fechada.