Divergência de grafia em documentos

Olá pessoal, tudo bem?

Gostaria de tirar uma dúvida sobre divergência de grafia em documentos antigos portugueses/brasileiros.

No caso da minha bisavó portuguesa, encontramos diferenças no sobrenome dependendo do documento:

Documentos da minha bisavó:

  • no assento português de batismo, inicialmente entendíamos como “Granja”;
  • já em uma certidão brasileira antiga de casamento, o sobrenome aparenta estar como “Granger”;
  • além disso, a transcrição do casamento em Portugal (realizada em 2020) também ficou registrada como “Granja”.

Documento da minha avó:

  • na certidão brasileiro inteiro teor digitada de nascimento aparece “Granje”.

Ou seja, atualmente temos:

  • Granja
  • Granje
  • Granger

Todos os demais dados coincidem (filiação, datas, localidade, cônjuge etc.).

A dúvida é:

essas diferenças costumam ser entendidas apenas como variações gráficas/interpretação de caligrafia antiga ou normalmente geram exigência de retificação?

Obrigado desde já!

Comentários

  • editado 4:18PM

    @FilipeSantiago98

    essas diferenças costumam ser entendidas apenas como variações gráficas/interpretação de caligrafia antiga

    Sim.

    ou normalmente geram exigência de retificação?

    Já que todos os demais dados coincidem (filiação, datas, localidade, cônjuge etc.),

    é pouco provável que exijam retificação. Não retifique nada sem que lhe seja exigido (porque não sabe se seria necessário retificar só isso ou mesmo se vai ser necessário), mas tenha documentos prontos e estratégia preparada para proceder caso exijam. Via de regra, documentos mais velhos sobrepujam documentos mais novos (se precisar de uma retificação em cascata, seria o batismo português [sem retificar] apostilado para retificar o casamento brasileiro que retificaria o assento transcrito de casamento português).

Entre ou Registre-se para fazer um comentário.