Busca de assento de batismo portugues

Estou em busca do assento de batismo de Manoel Rosário de Oliveira, português, naturalizado brasileiro em 1886, casou-se em Maranguape-CE, com Josepha Mavignier de Oliveira em 15 de maio de 1880, filho de João Rosário de Oliveira e de Luiza Ricarda de Oliveira. Seu neto que é meu bisavô é Manoel Mavignier de Oliveira. Alguém poderia me ajudar?

«1

Comentários

  • @cfelipelf

    Eu acho que é esse aqui (alto à esquerda), da freguesia de Ajuda da Bretanha, concelho de Ponta Delgada, na ilha de São Miguel nos Açores. Inclusive o nascimento de 15/04/1848 bate com o relato sobre as famílias cearenses:

    https://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-AJUDABRETANHA-B-1845-1853/SMG-PD-AJUDABRETANHA-B-1845-1853_item1/index.html?page=59

    Os nomes dos pais tem algumas variações entre os vários registros (Luiza Ricarda versus Luiza de Jesus por exemplo), mas acho que no conjunto mostram que é o mesmo casal. Alguns que achei, todos na mesma freguesia:

    Casamento de Joao de Oliveira e Luiza Ricarda em 1830:

    https://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-AJUDABRETANHA-C-1802-1837/SMG-PD-AJUDABRETANHA-C-1802-1837_item1/index.html?page=159

    Filha Maria em 1833:

    https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GBR2-8LZ

    Filho (?) em 1846:

    https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9BR2-8P6

    Filho Francisco em 1854:

    https://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-AJUDABRETANHA-B-1853-1860/SMG-PD-AJUDABRETANHA-B-1853-1860_item1/index.html?page=28

    Óbito de Luiza em 1891 (em Pilar da Bretanha):

    https://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-PILARDABRETANHA-O-1891-1899/SMG-PD-PILARDABRETANHA-O-1891-1899_item1/index.html?page=5

  • Muitíssimo obrigado @CarlosASP !!

    Eu achei esse daqui também

    Porém, faz mais sentido o que você enviou.

    Na certidão de nascimento do meu bisavô (Manoel Mavignier de Oliveira) o declarante não é o português (Manoel Rosário de Oliveira), com isso, vou precisar transcrever o casamento do português com Josepha Mavignier de Oliveira. Quais informações ou documentos eu preciso para fazer essa transcrição?

    Poderia ajudar a localizar o processo de naturalização brasileira do português divulgado em jornal na época em 15 de outubro de 1886 no jornal o cearense, com essa fonte gostaria de ratificar o nome dos seus pais.

    Também estou buscando a certidão de óbito do português para confirmar o nome dos pais.

    O termo de matrimônio deles não cita os pais.

    Grato pela ajuda,


    Felipe.

  • editado May 19

    @cfelipelf

    De nada!

    Transcrição: a documentação e procedimento varia um pouco dependendo de onde se faz. Os principais lugares usados pelo fórum são a CRC Porto e os diversos consulados no BR. Aqui a lista da CRC Porto e uns comentários. A CRC Porto tem levado uns meses para fazer, mas ela examina os documentos antes de pedir o pagamento da transcrição (120 euros). Se não estiver OK, ela devolve (por correios) a documentação e aponta a inconsistência:

    https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/23255/lista-basica-para-transcricao-de-casamento-em-portugal-pela-crc-do-porto

    https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/22782/transcricao-de-casamento-crc-do-porto/p21

    Para consulados, em teoria, deveria se fazer no que tenha jurisdição sobre onde mora. Os prazos e forma de fazer variam de um para outro:

    https://saopaulo.consuladoportugal.mne.gov.pt/pt/o-consulado/jurisdicao

    Nota: alguns consulados tendem a ser mais chatos com eventuais divergências na documentação (coisas que a conservatória em PT poderia deixar passar sem questionar). Ah, o consulado do Rio também examina antes de pedir o pagamento e faz isso em pouco tempo (mais rápido que Porto), mas certos funcionários lá já tem a fama de "rígidos".

    Naturalização: normalmente o Arquivo Nacional é a fonte principal.

    https://consulta.an.gov.br/orientacaoDesembarque/2

    Mas muita coisa não está nem escaneada ou indexada e aí eles tem que procurar no braço a documentação original para depois por num PDF.

    Pode tentar ver se acha algo buscando pelo SIAN (mencionado acima), Mas o site é nada intuitivo e dá pau toda hora.

    https://sian.an.gov.br/sianex/consulta/login.asp

    https://sian.an.gov.br/sianex/Consulta/Pesquisa_Multinivel_Painel_Resultado.asp?v_CodReferencia_id=1275&v_aba=0

    Se o processo não estiver digitalizado ainda, dois caminhos. O mais rápido é uma visita presencial ao AN para entrar com o pedido. Não sendo possível, eles aceitam pedidos a distância, sempre respondem, mas o processo leva uns meses, Entra numa fila. Eu já consegui vários documentos de antepassados assim (inclusive processo de naturalização)

    https://consulta.an.gov.br/

    Coloque todos os dados no pedido ao AN, inclusive reproduza o que achou no jornal sobre naturalização dele.

    Essa naturalização em 1886 foi antes de existir o registro civil no Brasil (1888) e ainda no Império.

    Fiquei curioso e fui dar uma olhada como isso funcionava. Isso levantou a possibilidade do processo ter sido feito apenas no Ceará, sem chegar à "Corte" (o Rio de Janeiro, capital na época). No meio de uma legislação de 1882 sobre vários assuntos, há um artigo que dá ao "presidente da província" (equivalente ao governador do estado hoje em dia) competência para conceder a carta de naturalização. Ver artigo 14 aqui:

    https://www2.camara.leg.br/legin/fed/leimp/1824-1899/lei-3140-30-outubro-1882-544790-publicacaooriginal-56299-pl.html

    Digo isso pois talvez haja apenas algo publicado no equivalente ao "diário oficial" da província do Ceará na época; acho que se chamava "Diário do Governo do Ceará". Tente achar onde estão arquivadas as edições da época, provavelmente no Arquivo Público do Estado do Ceará em Fortaleza.

  • Obrigado mais uma vez @CarlosASP !!

    Sobre a transcrição do casamento vou precisar procurar o termo de batismo da esposa dele Josepha Mavignier de Oliveira, que na época era so na igreja, eles aceitam? ela nasceu em 04/12/1860.

    Vou precisar procurar tambem o termo de matrimonio que também somente na igreja, eles aceitam? casaram em 15/05/1880.

    É necessario ter o obito do casal?

    Sobre a localização da naturalização ja fiz o pedido ao arquivo publico do ceará, quando tiver a resposta aviso aqui.

    Grato,

  • @cfelipelf

    Sim, aceitam, pois o registro civil no Brasil só começou a funcionar em 1889. Até então só existe registro religioso.

    Normalmente óbito não é necessário.

    Não deixe de tentar a naturalização pelo Arquivo Nacional também; pois não se tem certeza como a coisa tramitou na época. Especialmente se tiver que pedir a distância; assim o pedido já entra na fila do AN e uma hora fica pronto. Nunca se sabe se pode precisar de algo que talvez esteja lá.

  • Vou fazer isso @CarlosASP !!

    Posto atualização, sua ajuda foi essencial! Obg!

  • @CarlosASP

    Amigo, a certidão de nascimento do meu bisavô Manoel Mavignier de Oliveira, o declarante foi Manoel José de Sant'anna, é relevante eu saber quem é essa pessoa? Na certidao consta que é pessoa conhecida do tabelião.

    Pergunto isso, pois fui indagado sobre quem era essa pessoa, na hipótese de eu nao achar e não souber quem é? isso pode fazer com que esse documento perca a credibilidade?

    Paralelo, estou aguardando chegar o assento de batismo do portugues, a arquidiocese conseguiu localizar o termo de matrimonio do portugues com a brasileira, (Manoel Rosario de Oliveira com Josepha Mavignier de Oliveira), estou aguardando a arquidiocese localizar, não estão achando, o termo de batismo da Josepha, nascida em 04/12/1860 e batizada em 01/01/1861, filho legitima de Antonio Mavignier Lopes Gama e Marcellina Nogueira Braveza Mavignier, também estou tentando procurar o numero do livro, para ajudar a busca lá, quem puder me ajudar, agradeço.

  • @cfelipelf

    Nao precisa se preocupar em saber quem é essa pessoa.

    o importante você já sabe, que não foi pai PT que declarou o nascimento do filho BR.

    nessa situação, a lei de nacionalidade PT exige que seja transcrito o casamento do PT com a mãe BR para *perfilhar” a criança como filha de um cidadão PT. Pois os filhos que nascem durante a constância do casamento, registrados ainda na menoridade, são automaticamente perfilhados, independente de quem declarou o nascimento.

  • Estou precisando transcrever o casamento dos meus trisavos, pois o portugues não foi o declarante, para poder dar início ao processo de cidadania portuguesa para neto, da minha avo que é viva, e estou precisando achar o TERMO DE BASTISMO DA JOSEPHA, esposa do português.

    Nome casada: Josepha Mavignier de Oliveira, brasileira, nascida em maranguape, ceará, em 04/12/1860 e batizada na igreja paroquial de nossa senhora da penha em Maranguape, em 01/01/1861.

    Nome de solteira: Josepha Mavignier Lopes Gama

    Pai da Josepha: Antonio Mavignier Lopes Gama

    Mae da Josepha: Marcelina Nogueira Braveza Mavignier

    Padrinho: Joao Carlos Monteiro

    Madrinha: Ana Inacia Nogueira

    Vigario: Pedro Antunes de Alencar

    O livro que era para constar, está muito ruim, esse livro esta na Arquidiocese de Fortaleza/CE, em vários registros do familysearch esta trocado o nome Mavignier por Marignier.

    Quem puder me ajudar, agradeço.

  • @cfelipelf ao que parece você já achou o batismo, só pedir certidão na igreja ou diocese

  • Oi @AlanNogueira

    Na verdade eu achei um site que tem a transcrição do termo de batismo dela e eu até já solicitei, porém a arquidiocese não está achando, pois não sabemos qual o livro e qual a folha, principalmente devido os livros da época está muito degradado.

    Quem puder ajudar agradeço.

  • @cfelipelf

    qual site tem o batismo? Coloque o link aqui para dar uma olhada e ver se alguém acha algo que não notou.

  • @cfelipelf

    Com o batismo que o colega achou, você pode informar que está na página 141 verso do livro de batizados de Maranguape iniciado em 03/11/1859 e terminado em 23/07/1861, como pode ver na capa do livro:

    https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GP9P-SPC?wc=MHN9-4WG%3A369524201%2C369522302%2C369677501&cc=2175764

    Com isso, eles teriam todos os dados paraachar, Para facilitar, mandaria uma imagem PDF tanto do batismo como da capa do livro.

  • @AlanNogueira @CarlosASP

    Vocês são uns anjos!

    Vou passar o número da página e do livro!!

    Muitíssimo obrigado!!

  • Quem puder me ajudar a achar a certidão de óbito de:

    1. Manoel Rosario de Oliveira PT, provavelmente faleceu entre 1931 e 1937, em maranguape-ceara, porém ja fiz buscas no cartório e não foi encontrado, possa ter sido em Fortaleza-CE.
    2. Josepha Mavignier de Oliveira, provavelmente faleceu em 29/06/1953, em maranguape-ceara.

    Eles eram casados:

    Ele era filho de Joao Rosario de Oliveira PT e Luiza Ricarda de Oliveira PT

    Ela era filha de Antonio Mavignier Lopes Gama e Marcelina Nogueira Braveza Mavignier

    Obrigado, desde ja!

  • @cfelipelf para nacionalidade você não precisa dos óbitos. Mas para essa época o óbito geralmente era registrado no local do falecimento, você pode procurar nos cartórios da região ou também nos cemitérios pode ter alguma anotação sobre o registro.

  • editado June 5

    @AlanNogueira estou querendo a certidão de óbito principalmente do Manoel para confirmar o nome dos pais, pois no termo de matrimônio não têm.

  • editado June 5

    @cfelipelf você abriu vários topicos sobre a mesma familia e isso dificulta para entender o historico... o ideal é que concentre toda a discussão em um tópico só, dessa forma você ajuda as pessoas que querem lhe ajudar :-)

    Veja que no batismo tem o nome dos avós paternos (pais de Manoel) no post que vc mesmo fez https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/comment/346294#Comment_346294 - pela epoca pequenas variações no nome são possíveis. O batismo dele também foi encontrado nesse mesmo topico pelo @CarlosASP .

  • editado June 5

    @AlanNogueira @CarlosASP

    Recebi o termo de batismo e o de matrimônio vou pedir o apostilamento em cartório, mas fiquei com uma dúvida, pois o termo de matrimônio normalmente vinha com o nome dos pais e esse não tem, vocês acreditam que terei problema? Para transcrever o casamento?

  • @cfelipelf entao acredito que já tem tudo, uma vez que o batismo do portugues também foi localizado pelo @CarlosASP no topico anterior. Eu nao me preocuparia agora com o fato de não ter a filiação, embora seja incomum eu enviaria assim mesmo para ver se dá certo...

  • @AlanNogueira

    Me desculpe, pensei que fosse por tópico, por isso abri vários. Inclusive postei em outro tópico sobre o matrimônio.

  • @AlanNogueira

    Obrigado, vou fazer o apostilamento desses termos e aguardar chegar o assento de batismo do português, deve chegar dia 17/06, depois vou no consulado transcrever o casamento.

    Grato.

  • @cfelipelf nao se preocupe, acontece, só fica mais complicado pra entender a historia da familia, mas no final tudo se ajeita. Boa sorte!

  • @cfelipelf os consulados tendem a ser bem mais exigentes com documentação do que se vc mandar para transcrever em Portugal... talvez seja o caso de vc mandar essa transcrição para a CRC do Porto...

  • AdminAdmin Member, Banner, Administrator, Beta

    @eduardo_augusto unificadas

  • editado June 6

    @AlanNogueira assim que chegar o documento de Portugal, vou no consulado de Fortaleza e ver se dar certo, fui lá semana passada e disseram que só precisaria do:

    Termo de batismo apostilado

    Termo matrimonial apostilado

    Assento de batismo português narrativa completa


    Meu receio é que o termo de matrimônio não cita os pais, por isso, estava buscando as certidões de óbito.

    Caso eu sinta alguma dificuldade mandarei para porto.

    Tem algum link que a gente possa anexar os documentos? Para que alguém da comunidade com experiência possa passar o olhar o olho e validar que tudo ok?

    Até por que acredito que não tenha como vincular por ascendente o termo de batismo da josepha com o termo de batismo, pois não tem o vinculo de nome completo e de filiação, Devem pedir alguma documento auxiliar, minha opinião leiga, mas vou esperar.

    @CarlosASP

  • @cfelipelf

    Como aparecem os nomes completos do Manoel e da Josepha no casamento?

    Ela tem um nome bem peculiar (o pai também), o que, na minha opinião, aumenta o grau de certeza de se tratar da mesma pessoa.

    Nunca se sabe direito como consulados vão reagir a pedidos de transcrição de casamento. Mas, aparentemente, não é complicado o contato com o de Fortaleza; assim você ficaria sabendo logo se aceitam ou não fazer a transcrição.

    Acho que se você tiver o documento do casamento como arquivo, você deveria conseguir subir aqui no tópico, usando o ícone do clips de papel,

    O óbito de Josepha em 1953 não está no cartório de Maranguape?

Entre ou Registre-se para fazer um comentário.