Dúvida - Devo retificar ou envio assim?

2»

Comentários

  • @Milscav1202

    1 - Provavelmente eram casados e ela não adotou o sobrenome do marido e, se casaram antes de 1962, provavelmente não casaram no Brasil. O Código civil brasileiro de 1916 previa que a mulher usasse o sobrenome do marido.

    2 - A colocação ou supressão de partículas de ligação pode ser feita livremente, não é motivo para retificação.

  • @isabelfaia

    Olá! Tudo bem?

    Meu caso é muito similar ao seu pois tenho divergência de nome apenas em um lado da linhagem portuguesa, sendo que no outro que vou utilizar está tudo ok.

    Você chegou a alguma conclusão quanto a necessidade ou não de retificar?

    Desde já, obrigada!

  • @samiracpt

    Oi Samira!

    Então, como havia muitas inconsistências nas certidões dos meus parentes, optamos pela retificação por via judicial. Já completou um ano de espera do processo e ainda estamos no aguardo...

  • @isabelfaia

    Olá Isabel, td bem? Meu caso é parecido com o seu: há divergência na certidão de batismo do meu pai (filho do português), seguinte erro: o nome do avô dele está como Honório e o correto é Manuel, será q necessita de retificação??

    Obrigada pela ajuda.

  • @Brisa

    Na minha opinião, precisaria retificar sim...

  • @Brisa ,


    Uma divergencia tao grande assim, vale a pena verificar e se certificar de que trata-se da mesma pessoa.

    Se a divergencia estiver na certidao *digitada*, solicite a certidão *fotografica* (é uma fotografia do livro de registro). Pode ser que o cartorio tenha apenas digitado errado e nesse caso, normalmente eles fornecem outra certidao sem custo.

  • Ola, boa noite!

    Tenho duvidas, por favor poderiam me ajudar..

    • Consegui localizar a Certidäo Batismo de minha avó portuguesa na Ilha da Madeira, mas constatei divergencia de datas no nascimento: em Portugal 01/12/1907 e no casamento no Brasil consta o nascimento : 25/12/1911, vou precisar retificar a datas, certo ? a minha /duvida é.. eu tenho que solicitar ela apostilada, senão não conseguirei fazer as correções nos cartorios aqui no Brasil ?
    • Perguntei para o Arquivo e Biblioteca da Ilha da Madeira se era em papel timbrado a certidão, aí eles me responderam que seria em papel com selo branco, o que seria Selo Branco ?

    Agradeço desde já !

  • Boa noite!

    Estou tirando minha cidadania portuguesa como neta. Sou neta de português, com pai brasileiro falecido. Me surpreendi com a certidão de nascimento de meu pai brasileiro, pois o nome dele não bate com os outros documentos dele nem com o que está na minha certidão de nascimento. Ele se chama João dos Santos Gonçalves.

    E o único documento q consta diferente é a certidão de nascimento dele, q ele está como João dos Santos, não consta o Gonçalves, q é o sobrenome de meu avô português, q foi o declarante de seu nascimento.

    Na verdade esse “dos santos” que agora vejo q não sei da onde veio. Terei q retificar?

  • @giselecpires

    Vc tem as certidões em inteiro teor? esse dos Santos não pode ser da mãe, avós ou bisavós?

  • Oi @mabego ! Então, esse “Dos Santos” é um mistério total, pois nem avos e nem bisas tem esse sobrenome. Foi um choque ao ver esse sobrenome na certidão de nascimento. Não sei se é possível ver no cartório de acrescentar esse sobrenome Gonçalves, para ficar igual aos outros documentos.

  • @giselecpires

    como está o nome dos pais no casamento deles?

  • Prezado @mabego No caso do pai dele(meu avô português) o nome na certidão de casamento dele consta José Gonçalves, e de sua esposa consta Ana Pires, e em todos os docs o nome desse casal aparece assim, sem surpresas.

  • @giselecpires

    vc tem que retificar.

    Leve o casamento ao cartório de nascimento do seu pai. E nascimento dos pais.

  • Prezado @mabego, consegui falar com uma tia vó bem idosinha, ela disse q esse “dos santos” é nome, uma homenagem ao dia de todos os santos. Mas de toda forma meu pai foi registrado sem o sobrenome de seu pai português, então tenho q pedir ao cartório de nascimento para retificar né? E quero te agradecer de coração a ajuda, Deus te abençoe

  • @giselecpires

    se é devocional, tem que constar na certidão de nascimento + o Gonçalves.

    Tem que retificar de qualquer modo, e as subsequentes também. Tudo deve estar alinhado

  • Pessoal,

    (Desculpe escrever sem acento).

    Estou retificando as Certidoes para dar entrada ao processo como neta e estou com uma duvida:

    No acento de batismo do portugues consta:

    Portugues (meu avo): Joaquim

    Seu Pai: Manoel Alves

    Sua Mae: Matildes Coelha (mas o pai dela chama Manoel Coelho) - claramente esta escrito errado mas o Arquivo Distrital quem emitiu a certidao narrativa nao pode corrigir, precisa copiar exatamente igual ao livro paroquial.

    Na Certidao de Casamento e Obito do Joaquim no Brasil constam que ele e Joaquim Alves, mas no registro do filho que ele declarou consta Joaquim Alves Coelho.

    Agora estou sem saber se retifico o filho dele para ser Joaquim Alves como nome do pai ou refitico o casamento para Joaquim Alves Coelho, mas o Cartorio falou que terei que ir para via judicial para incluir o Alves Coelho, o problema sera o Juiz mandar colocar Alves Coelha e eu ter que retificar tudo para baixo.

    Alguem passou por isso? Aconselham algo?

  • Olá, @mabego , poderia me ajudar?

    Estou juntando a documentação para cidadania portuguesa, mas quando fui ao cartório tirar a certidão de nascimento do meu pai, brasileiro e falecido, filho dos portugueses, descobri que o nome dele na certidão foi declarado como Antonio Gomes, e ele se casou como Antonio Oliveira Gomes, e todos os documentos dele estão assim. Ele colocou esse sobrenome por causa do meu avô português, que se chamava José de Oliveira Gomes. Tentei retificar direto no cartório, porém me disseram somente judicialmente. Posso entrar assim mesmo? ou preciso retificar?

    Todos os nossos documentos estão com o sobrenome de Oliveira Gomes.

  • @Thaisfragoso


    Sugiro a leitura do artigo abaixo. A alteração de Coelho para Coelha, no sobrenome de Mathilde, não é necessariamente um erro. Antigamente ocorria a flexão de gênero do sobrenome (apelido), pelo menos em Portugal. Desconheço se esse processo também ocorria no Brasil.

    (PDF) Sobrenomes no feminino e patronímicos em -ez(es): perdas morfológicas em português (researchgate.net)

    Quanto à inclusão desse sobrenome no nome do pai (Joaquim Alves --> Joaquim Alves Coelho), não sei opinar. Escreva aqui como aparecem grafados os nomes do pai e mão do Joaquim Alves, tanto na certidão de nascimento quanto na de casamento dele (Joaquim Alves), o pessoal poderá te dar alguma orientação...

  • editado March 2023

    @isabelfaia ,

    Prezados , boa tarde!

    Primeiro queria dizer que estou encantada com tantas pessoas envolvidas em colaborar com outras. Parabéns!!

    Minha dúvida é parecida com a da @isabelfaia . No Assento de Nascimento que pegamos do meu pai já falecido, o sobrenome dele estava com X, bem como da minha avó. Porém, no Assento de nascimento da minha tia, irmã do meu pai, o sobrenome está com CH e também da minha avó. E é com CH que toda a minha escreve até hoje, inclusive todos os documentos do meu pai estão COM CH.

    Minha dúvida é se qua do eu for dar entrada no pedido de nacionalidade portuguesa para mim, terei algum problema com isso?

    Outra dúvida, estou casada e mantive esse sobrenome do meu pai com CH , porém está diferente da minha certidão de nascimento, pois adotei também o sobrenome do meu esposo. Terreiro que apresentar m

  • @Marcia23magrinha

    qual era o sobrenome com X ou CH?

  • Pessoal, estou com uma dúvida parecida, me ajudem, por favor!

    Estou fazendo a transcrição de casamento da minha avó portuguesa em Potugal. Na certidão de casamento da nubente portuguesa não consta que ela adotou o sobrenome do marido após o casamento. Então, para a transcrição do casamento e obito, consulado informou que não vai poder colocar o nome dela com o sobrenome do marido, que é brasileiro. Somente o sobrenome dela de solteira mesmo como consta na certidão de casamento.

    A transcrição do casamento sem o sobrenome do marido brasileiro pode dar algum problema na solicitação da cidadania para o neto? Na certidão de nascimento do neto, o nome da nubente aparece com o sobrenome do avô...sobrenome que não constará nas transcrições de casamento e óbito da portuguesa. Ou seja, no nascimento do neto aparecerá o nome dela + sobrenome do marido. E na certidão de casamento transcrita em Portugal o nome dela ficará sem o sobrenome do marido.

    Isso é um problema??

    Me ajudem, por favor! Preciso dar uma resposta ao consulado se concordo ou não em prosseguir com a transcrição sem o sobrenome do marido...

  • @adrianegsc ,

    Eu estava exatamente na mesma situação que você. Na certidão de casamento dos avós, a avó é mencionada apenas com os sobrenomes de solteira, e até assina com os sobrenomes de solteira.

    Depois na certidão do nascimento do filho, ela aparece com o sobrenome "de casada".

    Realmente o cartório não pode fazer diferente, nem o Consulado.

    Eu mandei fazer a transcrição e enviei.

    Não acredito que dê problema. Na época, foi essa a recomendação que eu recebi aqui no fórum, veja aqui: Transcrição de casamento - Consulado do RJ - Página 19 — Fórum Cidadania Portuguesa


    Boa sorte!

  • @eduardo_augusto só para entender melhor, vc transcreveu o casamento da avó portuguesa em Portugal com o nome de solteira, certo? E enviou no processo de cidadania os documentos dos descendentes com o nome dela de casada, certo? Mesmo ficando diferente faltando um sobrenome na certidão de casamento e óbito dela transcrita em Portugal, vc acha que não tem problema?

    No meu caso, ela ficaria na transcrição de casamento e óbito em Portugal como "Estella Meirinho". Já nas certidões do filho e do neto ela constará como "Estella Meirinho Schultz". Meu receio é não aceitarem...vc chegou a pedir ao cartório no Brasil que emitiu a certidão de casamento dela para incluírem averbação afirmando que ela passou a assinar com o nome do marido?

    No meu caso, no mesmo ano que minha vó casou, já teve filho 10 meses depois e assina a certidão do filho com o nome de casada, então não temos dúvida que ela adotou o nome de casada, porém não consta essa informação escrita na certidão de casamento.

  • @adrianegsc

    Você entendeu corretamente, exceto por um detalhe. Eu não fiz a transcrição do óbito, por ser desnecessária no processo.

    Outra informação importante é que no meu caso, tanto o avô quanto a avó eram Portugueses e se casaram no Brasil. Quando eu preenchi o formulário 1D, usei o avô como referência, pois ele não mudou de nome quando casou e foi ele quem declarou o nascimento do filho.

    Vou usar nomes mais simples aqui, mas se você procurar minhas mensagens poderá encontrar os nomes originais.

    • Certidão de batismo portuguesa de "Maria" (sem indicação de sobrenomes, como era comum na época)
    • Certidão de batismo portuguesa de "João" (sem indicação de sobrenomes, como era comum na época)
    • Quando "Maria" e "João" se casaram no Brasil, apresentaram-se e assinaram o registro usando seus respectivos sobrenomes "de solteiro": "Maria Silva" (sendo o Silva originário do pai dela) e "João Costa";
    • Assim, quando fiz a transcrição do casamento no Consulado do Rio, o registro português indica que o casamento foi entre "Maria Silva" e "João Costa";
    • Quando "Maria" e "João" tiveram um filho "Antônio", "João Costa" foi ao cartório fazer a registro do nascimento, que saiu com a redação, "Compareceu hoje "João Costa", Português, casado, morador da Rua XX nesta cidade, a este cartório, informando o nascimento de seu filho "Antônio Costa", filho do declarante e de sua esposa "Maria Costa";

    E é isso. Os nomes próprios, assim como locais, datas de nascimento e casamento, assim como os nomes dos pais da "Maria" e do "João" estão todos consistentes, de maneira que não há nenhuma dúvida que os documentos tratam das mesmas pessoas. Eu não acredito que terei qualquer problema.

    Se der, meu primeiro caminho será informar ao Conservador que a lei Brasileira à época previa que a esposa tomasse automaticamente o sobrenome do marido, não sendo praxe o registro dessa alteração na certidão de casamento (como de fato observei consultando diversos outros registros de casamento no livro do cartório digitalizado no FamilySearch). Se isso não for aceito, a segunda medida será tentar conseguir no cartório uma declaração formal de que não é possível fazer qualquer retificação, pois não há nenhum erro formal.

    Em relação a retificação, é importante ter em mente o seguinte: só se retifica com base em documento anterior. Por exemplo, você pode retificar a certidão de casamento com base na certidão de nascimento dos nubentes; você pode retificar a certidão de óbito com base na certidão de casamento ou de nascimento do falecido; mas você não pode retificar a certidão de nascimento do nubente com base na certidão de casamento ou com a certidão de óbito. É sempre um documento anterior que retifica um documento posterior, nunca o inverso.

    Maaaaaas, quero deixar bem claro, essa é só minha opinião, eu nunca fiz nenhum outro processo, só tenho o meu para me orientar e ele ainda não foi finalizado. Você precisa tomar as decisões conforme o seu bom senso. Pode também consultar o cartório e perguntar o que eles sugerem.


    Boa sorte!!

  • @adrianegsc


    Desculpe perguntar, mas a Estella é mãe da sua mãe ou mãe do seu pai? Se a filha(o) dela, ou seja, sua mãe ou seu pai, estiver vivo, é muito mais simples fazer o processo de filho em vez de fazer o processo de neto direto para você. Sai um pouco mais caro, mas a documentação é mais simples e o processo é muito mais rápido.

  • @Marcia23magrinha


    Depende!

    Por exemplo, o nome feminino Aicha pode ser grafado Aicha, Aisha ou Aixa.

    Se a pronúncia for mantida, não tem problema. O que muitas vezes acontecia nesses casos era que a pessoa portuguesa chegava no Brasil e precisava ir no cartório registrar algum documento. O funcionário do cartório escrevia o nome da maneira que ele achava correta.

    Outros exemplos comuns: Perez vira Peres, Manoel vira Manuel, Felix vira Feliz, Cardozo vira Cardoso... e assim vai... pelo que eu leio aqui no fórum, se o restante dos dados (locais, datas, nomes dos pais, etc.) estiverem consistentes, isso passa sem problema.

  • @eduardo_augusto estou fazendo para meu pai tirar como neto. A Estella é avó dele. E o filho da Estella, pai do meu pai, é falecido. Então, só conseguimos fazer para neto mesmo. Você acha que posso ter algum problema ao dar entrada no processo de nacionalidade mostrando a certidão do filho e neto com ela constando como: "Estella Meirinho Schultz"? Sendo que em Portugal, ela constará na certidão de casamento e óbito como "Estella Meirinho"?

    Será que é mais seguro tentar pedir a retificação para os descendentes? Nesse caso, teria que pedir para retirar o sobrenome "Schultz" nas certidões de óbito dela, nascimento do filho e do neto...nem sei se os cartórios fariam isso, mas será que pode ser mais seguro para o processo não cair?

    Estou mais voltada a arriscar a primeira opção, mas o receio é cair em exigência e nem sei como funciona para conseguir corrigir o problema depois..

  • @adrianegsc


    Eu não posso te afirmar se você vai ter problema ou não. Só posso te dizer o que eu fiz no meu caso - o qual ainda não teve desfecho.

    Aqui no fórum você vai encontrar pessoas que vão te recomendar fazer todas as retificações e retirar o "Schultz" de todos os documentos da família. Outras vão te recomendar para mandar como está.

    Eu não sei se o cartório permitirá tirar o "Schultz" dos documentos que vieram depois do casamento dela, pois pela lei da época, a esposa automaticamente passava a utilizar o sobrenome do marido. Ou seja, não há exatamente um erro a se corrigir.

    Se cair em exigência, eu já te indiquei também outras possibilidades: (1) tentar argumentar com o conservador que, à época, a mulher assumia automaticamente o sobrenome do marido com um requerimento simples, citando o código civil brasileiro em vigor na época; (2) tentar obter do Cartório um documento assinado que explique a ausência do "Schultz" na certidão do casamento e a presença nas certidões posteriores; (3) em um terceiro momento, ai sim, partir para fazer retificações.

    Se houver uma exigência nesse sentido, você receberá uma carta dizendo mais ou menos o seguinte, "Em relação ao processo xxxx, observa-se divergência entre o nome de Estella Meirinho e Estella Meirinho Schultz. Para instrução do processo, é necessário sanar tal divergência, no prazo de xx dias."

    Seeeee você estiver insegura, pode tentar já obter algum documento do cartório explicando a divergência, mas... eu não enviaria esse documento agora, para não chamar mais atenção ainda.

    Vejo que você mencionou novamente a certidão de óbito. Não se preocupe com a certidão de óbito, ela não é exigida em nenhum momento do processo de nacionalidade!

    Vou deixar algumas pessoas mais experientes marcadas aqui, talvez alguém possa te dar outra orientação...

    @Nilton Hessel , @CarlosASP

Entre ou Registre-se para fazer um comentário.