Marianna Pereira da Conceição (nascimento e casamento do filho)
Filho
A certidão de nascimento dele é de 1901, constando Nascimento com alguns dias de diferença do registro e na certidão de obito do pai dele (português) em 1923 ele se declara com 28, ou seja 6 anos de diferença
Português
Faleceu em 1923 e o filho declarou ele com 65 anos e o assento de batismo dele é de 1860(2 anos de diferença) e consta que ele foi batizado com poucos dias de nascido.
@Jeehlopes , não vai precisar das certidões de óbito para o processo de nacionalidade.
Assim, o nome da esposa do português ficará como consta da certidão de nascimento do filho - Marianna Pereira da Coneição;
Filho - vale a certidão de nascimento. Esqueça a data que consta no óbito.
As certidões de óbito são as menos confiáveis. Normalmente, quem declara não é da família. E, quando é da família, nem sempre tem informações confiáveis.
Mas, se o filho do português for o da certidão do seu post original, a transcrição é dispensada, pois, a feitura do registro foi no mesmo dia do nascimento.
A sua penúltima mensagem foi muito bem organizada e esquematizou de forma excelente as situações de dispensa de transcrição.
Só discordo em relação à seguinte passagem:
não há divergências nos nomes dos envolvidos nas diversas certidões (em outras palavras, não há margem para se questionar que são as mesmas pessoas - e não homônimos, irmãos etc)
A Retificação de divergência é necessária e tem o caso que a @Leticialele mencionou acima sobre o que é divergência, para fins de nacionalidade.
Mas, isso não impacta a questão da dispensa da transcrição.
Às vezes, pode tornar mais conveniente transcrever, mas não cria a obrigatotiedade de fazer o ato, em razão de divergências.
Faça como o Carlos sugeriu e deixe os casos de divergências separadas por certidão, contrastando com os assentos portugueses, que o fórum opina sobre a necessidade de Retificação.
Sempre é bom ter mais um par de olhos nessas questões de divergências.
Obs: @CarlosASP , vc é um dos experientes e mais participativos membros do fórum, amigo.
A questão das divergências estava na outra página, quando escrevi a minha última mensagem.
Como parece ser um caso de dispensa de transcrição, vc tem que ver um documento para fixar o nome.
Como há essas divergências no óbito brasileiro, vc pode tentar achar o passaporte dele, para cumprir esse papel*.
* Recentemente, a @Leticialele, a nossa moderadora e forista-mor (para mim, ela tem varios títulos como os poderosos de Game of Thrones, hehehe), informou que a certidão do filho fixa o nome do Português.
Se vc não achar o passaporte do português, eu sugiro que vc mande a certidão do filho dele EM INTEIRO TEOR REPROGRÁFICA APOSTILADA, para que o Conservador possa ver a assinatura do português.
Se vc estiver insegura e achar que o registro está ilegível pode mandar junto com a Reprográfica, uma versão digitada apostilada junto, por segurança.
@Leticialele , primeira do seu nome, moderadora deste fórum, especialista em Paleografia, Senhora das informações e protetora dos direitos de nacionalidade...
O filho do português é esse da certidão que coloquei no post original sim.
Assentos portugueses que tenho é so o de batismo mesmo, gracas a vcs inclusive, muito obrigada hehe
Então, eu uso a de nascimento do filho pra retificar o nome da mãe, certo?!
As certidões que tirei foram todas reprograficas em inteiro teor, que foi o Como me disseram que tinha que ser no processo.
Por enquanto ja tirei a de obito do portugues e do filho(pq precisava das informações) e de nascimento e casamento do filho, mas ja localizei as outras
Em relação a transcrição de casamento as mesmas "regras" se aplicam pra descendência ?(exemplo: o filho do português e o neto, meu avô)
Informe como está no batismo e como está mas certidões. Separe as divergências por certidão.
Mais acima, vc mencionou as divergências no óbito.
Vc considerou a hipótese de mais de um casamento do seu antepassado?
A diferença de Mariana para Joaquina é muito grande. É estranho.
Mais de um casamento explicaria isso.
===
Divergências de prenome, geralmente não podem ser feitas de forma administrativa, só pela Judicial, com advogado.
Torço que o cartório em questão aceite retificar pela bia administrativa.
===
Vc se referiu à certidão brasileira de nascimento do filho do português, para retificar qual certidão da mãe? A de óbito?
A de óbito da mãe brasileira é desnecessária para o processo de nacionalidade e para a retificação.
Se a divergência está na certidão de nascimento do filho, vc deve usar uma certidão anterior, geralmente.
Dessa forma, vc poderia usar o casamento brasileiro civil (e o religioso tb) ou o nascimento da Mariana/joaquina.
Se for retificar alguma certidão, deve ser a de óbito do português, para fixar o nome. Mas repare no que eu disse acima, pois isso pode não ser necessário.
Geralmente, os cartorios perdem a versão digitada para retificações. Confirme com o cartório que guarda a certidão a ser retificada.
===
Por favor, esclareça o seu caso, para não receber informações erradas.
@guimoss o registro de casamento do português e nascimento da mulher dele, no caso batismo, estavam no mesmo livro paroquial que foi perdido/sumiu.
O responsável do cartório me disse que juntando com as informações dessas certidões, e pelo nome dos pais dela estare iguais em todas tem como fazer as retificações.
Quando falo pra usar a de nascimento pra retificar para fixar o nome na de óbito do português.
Pensei na possibilidade de mais um casamento, porem o próprio responsável do cartório falou que é muito improvável, exatamente por essa questão do nome dos pais.
Na certidao de nascimento ta marianna pereira da Conceição
o registro de casamento do português e nascimento da mulher dele, no caso batismo, estavam no mesmo livro paroquial que foi perdido/sumiu.
Quando foi o ano estimado de nascimento da esposa do Português?
Foi em qual cidade? Se souber o bairro, também ajuda. Vc descobre isso pelo endereço.
Pode ser que os registros religiosos em questão estejam no FS ou no CHF.
O seu caso se enquadra na dispensa de transcrição de casamento?
Eu sugiro vc ter isso em mente, em caso de uma exigência.
===
Em relação a transcrição de casamento as mesmas "regras" se aplicam pra descendência ?(exemplo: o filho do português e o neto, meu avô)
Depois que o neto virar português, vale sim.
Se o novo português (o neto), casado no Brasil com uma não-portuguesa, registrou o filho antes deste ter completado 1 ano, a transcrição do casamento é dispensada.
===
O responsável do cartório me disse que juntando com as informações dessas certidões, e pelo nome dos pais dela estare iguais em todas tem como fazer as retificações.
Se o cartório comunicou que faz, é um alívio para vc.
Tome cuidado para nao ter que fazer uma Retificação de uma certidão retificada por erro.
E para retificar só o necessário para o processo de nacionalidade.
Eu, se fosse você, na questão de fixação de nome, eu buscaria o passaporte português e se disponível, eu usaria ele.
Mesmo que o cartório aceite, Portugal pode ver com maus olhos uma Retificação no prenome da pessoa.
@guimoss nao acho que o passaporte iria ajudar na questao da fixação, pois nos registros os dados do português estao consistentes, e ele so se casou aqui, entao nao teria dados da esposa ainda.
Acredito que dispense a transcrição sim, pois o registro de nascimento do filho foi feito antes de um ano.
Eu tb acho que seria ruim a questão da Retificação, nos termos que vc colocou.
O passaporte seria para fixar o sobrenome dele. Não tem nada a ver com a esposa.
No batismo, só aparece o 1° nome. Dessa forma, poderia ser um irmão por exemplo.
Para confirmar que é o antepassado, vc precisa de um documento em que apareça o sobrenome completo.
Eu já tinha falado sobre a desnecessidade do óbito, assim como a @Leticialele .
Mas, ela falou em outra msg que essa questão está sendo flexibilizada, nas condições de dispensa de transcrição, em que o português assina o registro, fixando o nome.
@guimoss aahh sim, entendi a questão do passaporte
Essa questao de certidão de obito/casamento, acabei ficando um pouco confusa pois minha irma entrou em contato com algumas assessorias quando iniciamos as buscas, e cada uma manda uma relação de documentos diferente, ai fica muita informação misturada.
No final, você tem que escolher em quem vai confiar. E seguir os conselhos daquela fonte. Se for o fórum aqui, faça exatamente como as pessoas mais experientes aqui recomendam. Se for uma assessoria, faça o que eles recomendam.
O pior dos mundos é você misturar partes daqui e dali. Cada "aconselhador" tem um raciocínio construído e de que peça se encaixa com qual para construir um processo bem feito. Ao misturar os canais, você pode ficar com um frankenstein e cair em exigência que poderia ter sido evitada.
E só porque alguém se auto-denomina "assessoria" não dá nenhuma garantia de que saibam realmente o que estão fazendo :-)
Se você sabe de que distrito é, pode tentar no site desse AD específico. Não vai funcionar em todos, mas em alguns dá certo. No site, na parte pesquisa coloca os termos "passaporte + nome da pessoa".
Se for Porto, infelizmente não funciona em geral. Ali tive que buscar no braço os que eu precisava. Demorou mas achei. Se for um período longo, fica quase impossível, pois há milhares de passaportes emitidos lá.
Esse blog aqui dá umas boas dicas para alguns ADs:
Comentários
@Leticialele
@CarlosASP
O nome dela(esposa do português) aparece como:
Joaquina pereira lopes (obito dela)
Joaquina da Conceição Lopes (obito dele)
Marianna Pereira da Conceição (nascimento e casamento do filho)
Filho
A certidão de nascimento dele é de 1901, constando Nascimento com alguns dias de diferença do registro e na certidão de obito do pai dele (português) em 1923 ele se declara com 28, ou seja 6 anos de diferença
Português
Faleceu em 1923 e o filho declarou ele com 65 anos e o assento de batismo dele é de 1860(2 anos de diferença) e consta que ele foi batizado com poucos dias de nascido.
Corrigindo no obito dela ta joaquina pereira da Conceição
@Jeehlopes , não vai precisar das certidões de óbito para o processo de nacionalidade.
Assim, o nome da esposa do português ficará como consta da certidão de nascimento do filho - Marianna Pereira da Coneição;
Filho - vale a certidão de nascimento. Esqueça a data que consta no óbito.
As certidões de óbito são as menos confiáveis. Normalmente, quem declara não é da família. E, quando é da família, nem sempre tem informações confiáveis.
@Jeehlopes
É como o @CarlosASP falou.
Se as situações estiverem presentes, como eu e o Carlos informamos, a transcrição não é necessária e vc pode interromper as buscas.
Essa é a msg que vc nao respondeu:
https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/comment/296075/#Comment_296075
Mas, se o filho do português for o da certidão do seu post original, a transcrição é dispensada, pois, a feitura do registro foi no mesmo dia do nascimento.
Confira se estou certo, por favor.
===
@CarlosASP
A sua penúltima mensagem foi muito bem organizada e esquematizou de forma excelente as situações de dispensa de transcrição.
Só discordo em relação à seguinte passagem:
não há divergências nos nomes dos envolvidos nas diversas certidões (em outras palavras, não há margem para se questionar que são as mesmas pessoas - e não homônimos, irmãos etc)
A Retificação de divergência é necessária e tem o caso que a @Leticialele mencionou acima sobre o que é divergência, para fins de nacionalidade.
Mas, isso não impacta a questão da dispensa da transcrição.
Às vezes, pode tornar mais conveniente transcrever, mas não cria a obrigatotiedade de fazer o ato, em razão de divergências.
Abraços
===
@Jeehlopes
Faça como o Carlos sugeriu e deixe os casos de divergências separadas por certidão, contrastando com os assentos portugueses, que o fórum opina sobre a necessidade de Retificação.
Sempre é bom ter mais um par de olhos nessas questões de divergências.
Obs: @CarlosASP , vc é um dos experientes e mais participativos membros do fórum, amigo.
A sua opinião tem bastante peso.
Abraços
@Jeehlopes
A questão das divergências estava na outra página, quando escrevi a minha última mensagem.
Como parece ser um caso de dispensa de transcrição, vc tem que ver um documento para fixar o nome.
Como há essas divergências no óbito brasileiro, vc pode tentar achar o passaporte dele, para cumprir esse papel*.
* Recentemente, a @Leticialele, a nossa moderadora e forista-mor (para mim, ela tem varios títulos como os poderosos de Game of Thrones, hehehe), informou que a certidão do filho fixa o nome do Português.
Se vc não achar o passaporte do português, eu sugiro que vc mande a certidão do filho dele EM INTEIRO TEOR REPROGRÁFICA APOSTILADA, para que o Conservador possa ver a assinatura do português.
Se vc estiver insegura e achar que o registro está ilegível pode mandar junto com a Reprográfica, uma versão digitada apostilada junto, por segurança.
Abraços
@Leticialele , primeira do seu nome, moderadora deste fórum, especialista em Paleografia, Senhora das informações e protetora dos direitos de nacionalidade...
Hahaha!!!
Quem curte Game of Thrones vai entender, rs.
Abraços
@Leticialele @guimoss
O filho do português é esse da certidão que coloquei no post original sim.
Assentos portugueses que tenho é so o de batismo mesmo, gracas a vcs inclusive, muito obrigada hehe
Então, eu uso a de nascimento do filho pra retificar o nome da mãe, certo?!
As certidões que tirei foram todas reprograficas em inteiro teor, que foi o Como me disseram que tinha que ser no processo.
Por enquanto ja tirei a de obito do portugues e do filho(pq precisava das informações) e de nascimento e casamento do filho, mas ja localizei as outras
Em relação a transcrição de casamento as mesmas "regras" se aplicam pra descendência ?(exemplo: o filho do português e o neto, meu avô)
@Jeehlopes
Informe como está no batismo e como está mas certidões. Separe as divergências por certidão.
Mais acima, vc mencionou as divergências no óbito.
Vc considerou a hipótese de mais de um casamento do seu antepassado?
A diferença de Mariana para Joaquina é muito grande. É estranho.
Mais de um casamento explicaria isso.
===
Divergências de prenome, geralmente não podem ser feitas de forma administrativa, só pela Judicial, com advogado.
Torço que o cartório em questão aceite retificar pela bia administrativa.
===
Vc se referiu à certidão brasileira de nascimento do filho do português, para retificar qual certidão da mãe? A de óbito?
A de óbito da mãe brasileira é desnecessária para o processo de nacionalidade e para a retificação.
Se a divergência está na certidão de nascimento do filho, vc deve usar uma certidão anterior, geralmente.
Dessa forma, vc poderia usar o casamento brasileiro civil (e o religioso tb) ou o nascimento da Mariana/joaquina.
Se for retificar alguma certidão, deve ser a de óbito do português, para fixar o nome. Mas repare no que eu disse acima, pois isso pode não ser necessário.
Geralmente, os cartorios perdem a versão digitada para retificações. Confirme com o cartório que guarda a certidão a ser retificada.
===
Por favor, esclareça o seu caso, para não receber informações erradas.
Abraços
@guimoss o registro de casamento do português e nascimento da mulher dele, no caso batismo, estavam no mesmo livro paroquial que foi perdido/sumiu.
O responsável do cartório me disse que juntando com as informações dessas certidões, e pelo nome dos pais dela estare iguais em todas tem como fazer as retificações.
Quando falo pra usar a de nascimento pra retificar para fixar o nome na de óbito do português.
Pensei na possibilidade de mais um casamento, porem o próprio responsável do cartório falou que é muito improvável, exatamente por essa questão do nome dos pais.
Na certidao de nascimento ta marianna pereira da Conceição
No obito do português joaquina da Conceição Lopes
No obito dela joaquina pereira da Conceição
@Jeehlopes
o registro de casamento do português e nascimento da mulher dele, no caso batismo, estavam no mesmo livro paroquial que foi perdido/sumiu.
Quando foi o ano estimado de nascimento da esposa do Português?
Foi em qual cidade? Se souber o bairro, também ajuda. Vc descobre isso pelo endereço.
Pode ser que os registros religiosos em questão estejam no FS ou no CHF.
O seu caso se enquadra na dispensa de transcrição de casamento?
Eu sugiro vc ter isso em mente, em caso de uma exigência.
===
Em relação a transcrição de casamento as mesmas "regras" se aplicam pra descendência ?(exemplo: o filho do português e o neto, meu avô)
Depois que o neto virar português, vale sim.
Se o novo português (o neto), casado no Brasil com uma não-portuguesa, registrou o filho antes deste ter completado 1 ano, a transcrição do casamento é dispensada.
===
O responsável do cartório me disse que juntando com as informações dessas certidões, e pelo nome dos pais dela estare iguais em todas tem como fazer as retificações.
Se o cartório comunicou que faz, é um alívio para vc.
Tome cuidado para nao ter que fazer uma Retificação de uma certidão retificada por erro.
E para retificar só o necessário para o processo de nacionalidade.
Eu, se fosse você, na questão de fixação de nome, eu buscaria o passaporte português e se disponível, eu usaria ele.
Mesmo que o cartório aceite, Portugal pode ver com maus olhos uma Retificação no prenome da pessoa.
Mas a decisão é sua.
Abraços
@Jeehlopes , reitero - você não precisa das certidões de óbito para o processo de nacionalidade. Não gaste dinheiro com retificações à toa.
@guimoss nao acho que o passaporte iria ajudar na questao da fixação, pois nos registros os dados do português estao consistentes, e ele so se casou aqui, entao nao teria dados da esposa ainda.
Acredito que dispense a transcrição sim, pois o registro de nascimento do filho foi feito antes de um ano.
@Leticialele nãoprecisa nem da de obito do português?
Pois caso nao precise, n vou precisar fazer retificação de nenhuma, pois nas dos filho estão todas como marianna pereira da Conceição
@Jeehlopes
Eu tb acho que seria ruim a questão da Retificação, nos termos que vc colocou.
O passaporte seria para fixar o sobrenome dele. Não tem nada a ver com a esposa.
No batismo, só aparece o 1° nome. Dessa forma, poderia ser um irmão por exemplo.
Para confirmar que é o antepassado, vc precisa de um documento em que apareça o sobrenome completo.
Eu já tinha falado sobre a desnecessidade do óbito, assim como a @Leticialele .
Mas, ela falou em outra msg que essa questão está sendo flexibilizada, nas condições de dispensa de transcrição, em que o português assina o registro, fixando o nome.
É com vc tomar a decisão.
@guimoss aahh sim, entendi a questão do passaporte
Essa questao de certidão de obito/casamento, acabei ficando um pouco confusa pois minha irma entrou em contato com algumas assessorias quando iniciamos as buscas, e cada uma manda uma relação de documentos diferente, ai fica muita informação misturada.
@Jeehlopes
No final, você tem que escolher em quem vai confiar. E seguir os conselhos daquela fonte. Se for o fórum aqui, faça exatamente como as pessoas mais experientes aqui recomendam. Se for uma assessoria, faça o que eles recomendam.
O pior dos mundos é você misturar partes daqui e dali. Cada "aconselhador" tem um raciocínio construído e de que peça se encaixa com qual para construir um processo bem feito. Ao misturar os canais, você pode ficar com um frankenstein e cair em exigência que poderia ter sido evitada.
E só porque alguém se auto-denomina "assessoria" não dá nenhuma garantia de que saibam realmente o que estão fazendo :-)
@CarlosASP sim, concordo
@guimoss @CarlosASP @Leticialele
Poderiam indicar sites onde posso procurar o passaporte?
Ele Veio antes de 1889, mas nao sei exatamente a data
Ja procurei no cepese.pt
@Jeehlopes
Olhe pelo site da Torre do Tombo.
O link:
https://tombo.pt/d/porto
No Porto, há várias categorias de passaporte.
Vc tem que folhear todas elas.
No início, há um índice em azul com os diferentes tipos.
@Jeehlopes
Se você sabe de que distrito é, pode tentar no site desse AD específico. Não vai funcionar em todos, mas em alguns dá certo. No site, na parte pesquisa coloca os termos "passaporte + nome da pessoa".
Se for Porto, infelizmente não funciona em geral. Ali tive que buscar no braço os que eu precisava. Demorou mas achei. Se for um período longo, fica quase impossível, pois há milhares de passaportes emitidos lá.
Esse blog aqui dá umas boas dicas para alguns ADs:
https://cadevovo.wordpress.com/passaportes/