Atualizando meu caso! Consegui reunir todos os documentos, menos a certidão de nascimento do meu bisavô brasileiro Joaquim. Ele provavelmente não foi registrado em cartório.
Por isso, vou fazer a transcrição de casamento como a @marifontolan indicou! Pelas certidões de batismo. Já solicitei a certidão de batismo do meu bisavô e já estou com ela em mãos, agora aguardando a da minha bisavó portuguesa que já foi solicitada.
-
Agora, tenho 2 dúvidas. Primeira dúvida:
A certidão de casamento da minha bisavó portuguesa com meu bisavô brasileiro (1927), a qual vou solicitar a transcrição, consta apenas o nome de solteiro dela, não foi informado como passou a ser o nome dela de casada. No caso, constam os nomes deles assim:
Joaquim dos Santos
Maria das Dores Marques (nome de solteira).
Já na certidão de nascimento da minha avó, filha deles, que vou em seguida solicitar a cidadania portuguesa, consta o nome dos pais assim:
Joaquim dos Santos
Maria das Dôres Santos (nome de casada).
Minha dúvida é se isso pode dar em divirgência na hora de solicitar a cidadania portuguesa da minha avó, já que na certidão de casamento dos pais não consta que o nome da mãe portuguesa passou a ser "Maria das Dôres Santos"? Ou Portugal entende que na época o sobrenome do marido passava automaticamente? Preciso solicitar uma retificação da certidão de casamento informando como ficou o nome de casada?
-
Minha segunda dúvida é:
Na certidão de casamento dos meus bisavós, o nome da minha bisavó portuguesa está com o "Dores" sem o acento. Já na certidão de nascimento da minha avó (filha deles) consta "Dôres" (com acento), e em outros documentos dela também com acento (batismo e óbito). Acha que por conta acento, pode haver divergência em Portugal? Preciso mandar retificar a certidão de casamento só por conta do acento?
-
Muito obrigada novamente aos dois pelas ajudas até aqui!
Sim! Vou usar o batismo do meu bisavô brasileiro. O batismo que consegui dele é digitado, já está com a firma reconhecida e apostilado!
Sobre a certidão de batismo da minha bisavó portuguesa, solicitei a narrativa (digitada) e analógica (em papel, pra ser enviada) e estou aguardando chegar por correios, pois a @marifontolan indicou que fosse enviada para Angra de Heroismo a original do batismo dela também.
-
Eu segui o conselho dela e também mandei um email para Angra do Heroismo, com os documentos escaneados, incluindo o requerimento preenchido, e perguntei se estão todos de acordo para a transcrição, antes de enviar. Estou aguardando a resposta. Vocês sabem quanto tempo eles demoram para responder?
-
Outra dúvida, que esqueci de perguntar no último comentário, também sobre retificação:
Na CERTIDÃO DE BATISMO da minha bisavó portuguesa, o nome da MÃE DA PORTUGUESA consta assim: ANNA DE LOUREIRO
Porém, na CERTIDÃO DE CASAMENTO da minha bisavó portuguesa com meu bisavô brasileiro (a que eu vou transcrever), o nome da MÃE DA PORTUGUESA consta assim: ANNA LOUREIRO DA SILVA
O que me fez pensar, que a mãe dela casou novamente e adquiriu o sobrenome "da Silva" ("de Loureiro" é o nome de solteira dela, e o sobrenome do pai da minha bisavó era "Marques", então a única possibilidade seria um segundo casamento).
A outra questão é que na certidão está sem o "de" Loureiro, somente "Loureiro", não sei se poderia cair em exigência por conta disso também.
Vocês acham que seria necessário essa retificação por conta da inclusão do "da Silva" e da ausência do "de" Loureiro? Ou se informar com Portugal se a mãe dela se casou novamente? Caso precise dessa informação de Portugal, como faço para conseguir?
@marifontolan foi pra esse email mesmo, conferi aqui agora. Vou esperar se respondem ainda essa semana, se não, eu tento enviar outro com as imagens reduzidas.
Sobre a transcrição de casamento pela Angra de Heroismo, você sabe quanto tempo está levando o processo? Foi quanto tempo com você?
Tb sugiro vc olhar o tópico de netos, pois uma discussão sobre transcrição de casamento está acontecendo.
===
ANNA LOUREIRO X ANNA DE LOUREIRO DA SILVA
Em 1° lugar, a referência é o batismo português.
A questão da partícula "de", creio que não afeta.
O "da silva", depende.
Vc tem que ver se esse nome aparece em um passaporte português, no batismo de algum irmão da portuguesa, na certidão portuguesa de casamento dos pais da bisavó ou no batismo destes últimos.
Se a mãe da portuguesa casou mais de uma vez, o fato deve estar anotado do batismo dela.
Comentários
@avdc considerando esse ano que ele nasceu e por se tratar de interior, bem provável que não tenha registro civil.
No caso do meu bisavô, nasceu em 1900, interior de SP, falei com vários cartórios da região e nada.
Boa sorte na sua transcrição!
@avdc
É possivel o batismo em uma cidade e o registro civil em outra.
Boa sorte na sua busca!
Olá @guimoss ! Como vai?
Atualizando meu caso! Consegui reunir todos os documentos, menos a certidão de nascimento do meu bisavô brasileiro Joaquim. Ele provavelmente não foi registrado em cartório.
Por isso, vou fazer a transcrição de casamento como a @marifontolan indicou! Pelas certidões de batismo. Já solicitei a certidão de batismo do meu bisavô e já estou com ela em mãos, agora aguardando a da minha bisavó portuguesa que já foi solicitada.
-
Agora, tenho 2 dúvidas. Primeira dúvida:
A certidão de casamento da minha bisavó portuguesa com meu bisavô brasileiro (1927), a qual vou solicitar a transcrição, consta apenas o nome de solteiro dela, não foi informado como passou a ser o nome dela de casada. No caso, constam os nomes deles assim:
Joaquim dos Santos
Maria das Dores Marques (nome de solteira).
Já na certidão de nascimento da minha avó, filha deles, que vou em seguida solicitar a cidadania portuguesa, consta o nome dos pais assim:
Joaquim dos Santos
Maria das Dôres Santos (nome de casada).
Minha dúvida é se isso pode dar em divirgência na hora de solicitar a cidadania portuguesa da minha avó, já que na certidão de casamento dos pais não consta que o nome da mãe portuguesa passou a ser "Maria das Dôres Santos"? Ou Portugal entende que na época o sobrenome do marido passava automaticamente? Preciso solicitar uma retificação da certidão de casamento informando como ficou o nome de casada?
-
Minha segunda dúvida é:
Na certidão de casamento dos meus bisavós, o nome da minha bisavó portuguesa está com o "Dores" sem o acento. Já na certidão de nascimento da minha avó (filha deles) consta "Dôres" (com acento), e em outros documentos dela também com acento (batismo e óbito). Acha que por conta acento, pode haver divergência em Portugal? Preciso mandar retificar a certidão de casamento só por conta do acento?
-
Muito obrigada novamente aos dois pelas ajudas até aqui!
@avdc
Sobre a indicação de transcrição feita pela @marifontolan :
Vc se referiu a usar o batismo do avô brasileiro, correto?
Acho que é pelo batismo.
Se for, mande para a Conservatória de Angra do Heroísmo.
Se fizer por Angra, acho wue não devokvem os docs e o pgto é por VP.
Vc pode tentar perguntar sobre o uso no Consulado de Santos por email ou telefone.
===
Já solicitei a certidão de batismo do meu bisavô e já estou com ela em mãos, agora aguardando a da minha bisavó portuguesa que já foi solicitada.
Reconheça a firma do pároco em cartório e apostile o batismo.
O batismo é a versão digitada ou reprográfica?
Sobre a da portuguesa, vc pediu a digital ou analógica?
Busque por um desses termos no fórum e vc verá uma postagem interessante sobre o tema.
===
Sobre o nome de solteira x o nome de casada:
Nao creio que haverá problemas, pois o sobrenome adotado era o do marido.
Eu não faria nada a respeito.
===
Sobre Dores x Dôres:
Não é divergência, pois não afeta o som.
Eu tb nao faria nada.
Abraços
@guimoss
Sim! Vou usar o batismo do meu bisavô brasileiro. O batismo que consegui dele é digitado, já está com a firma reconhecida e apostilado!
Sobre a certidão de batismo da minha bisavó portuguesa, solicitei a narrativa (digitada) e analógica (em papel, pra ser enviada) e estou aguardando chegar por correios, pois a @marifontolan indicou que fosse enviada para Angra de Heroismo a original do batismo dela também.
-
Eu segui o conselho dela e também mandei um email para Angra do Heroismo, com os documentos escaneados, incluindo o requerimento preenchido, e perguntei se estão todos de acordo para a transcrição, antes de enviar. Estou aguardando a resposta. Vocês sabem quanto tempo eles demoram para responder?
-
Outra dúvida, que esqueci de perguntar no último comentário, também sobre retificação:
Na CERTIDÃO DE BATISMO da minha bisavó portuguesa, o nome da MÃE DA PORTUGUESA consta assim: ANNA DE LOUREIRO
Porém, na CERTIDÃO DE CASAMENTO da minha bisavó portuguesa com meu bisavô brasileiro (a que eu vou transcrever), o nome da MÃE DA PORTUGUESA consta assim: ANNA LOUREIRO DA SILVA
O que me fez pensar, que a mãe dela casou novamente e adquiriu o sobrenome "da Silva" ("de Loureiro" é o nome de solteira dela, e o sobrenome do pai da minha bisavó era "Marques", então a única possibilidade seria um segundo casamento).
A outra questão é que na certidão está sem o "de" Loureiro, somente "Loureiro", não sei se poderia cair em exigência por conta disso também.
Vocês acham que seria necessário essa retificação por conta da inclusão do "da Silva" e da ausência do "de" Loureiro? Ou se informar com Portugal se a mãe dela se casou novamente? Caso precise dessa informação de Portugal, como faço para conseguir?
Muito obrigado novamente!
@avdc , você mandou para o email abaixo?
civil.aheroismo@irn.mj.pt
Eles sempre me responderam super rápido, no máximo no dia seguinte.
Veja se seu e-mail não ficou muito pesado devido aos arquivos, pode ser que tenham limitação de tamanho de mensagem.
@marifontolan foi pra esse email mesmo, conferi aqui agora. Vou esperar se respondem ainda essa semana, se não, eu tento enviar outro com as imagens reduzidas.
Sobre a transcrição de casamento pela Angra de Heroismo, você sabe quanto tempo está levando o processo? Foi quanto tempo com você?
Muito obrigado!
@avdc depois que chegou lá foi super rápido, menos de uma semana. Mas lembrando que eles tinham analisado os documentos antes por e-mail.
Outro detalhe, nunca recebi o assento por correio nem me avisaram que estava pronto.
Depois de duas semanas da chegada eu mandei email, eles responderam dizendo que já tinha sido feito há uma semana e enviado por correio,
Ai então pedi pelo civil online.
@avdc
Sobre a questão da transcrição, leia esse parecer.
Pode afetar o seu caso, em especial sobre a questão dos multiplos casamentos.
O arquivo:
Tb sugiro vc olhar o tópico de netos, pois uma discussão sobre transcrição de casamento está acontecendo.
===
ANNA LOUREIRO X ANNA DE LOUREIRO DA SILVA
Em 1° lugar, a referência é o batismo português.
A questão da partícula "de", creio que não afeta.
O "da silva", depende.
Vc tem que ver se esse nome aparece em um passaporte português, no batismo de algum irmão da portuguesa, na certidão portuguesa de casamento dos pais da bisavó ou no batismo destes últimos.
Se a mãe da portuguesa casou mais de uma vez, o fato deve estar anotado do batismo dela.
Abraços