1) Divergência na idade dos pais: pai com 35 e mãe com 39, quando na verdade teriam 34 e 40 anos, respectivamente, segundo suas certidões de batismo; Não tem problema.
2) O nome do avô paterno dele está como "Carlos Joaquim", enquanto na certidão de batismo portuguesa do pai dele, está como "Carlos Manoel"; Onde consta "Carlos Joaquim"? Terá que retificar para "Carlos Manoel".
3) O nome da avó paterna está como "Lydia", enquanto na certidão de batismo portuguesa do pai dele consta "Lidia"; Não é divergência.
4) O nome do avô materno está simples e na certidão de batismo portuguesa do pai, é um nome composto (o segundo prenome foi suprimido); não tem problema, se der para constatar que se trata da mesma pessoa
5) O nome da avó materna tem um sobrenome apenas, enquanto na certidão de batismo portuguesa do pai dele ela tem dois (o sobrenome usado na certidão brasileira corresponde a um dos usados na portuguesa). Não tem problema, se der para constatar se tratar da mesma pessoa.
@Leticialele , a rigor só preciso retificar o nome do avô paterno então. Me aconselha a retificar só isso, ou a aproveitar a retificar tudo? Meu receio, como eu disse, é retificar tudo e ficar parecendo fraude.
Obrigado, @Leticialele ! Uma outra dúvida: é possível retificar um assento de batismo português? Minha esposa quer fazer o processo de cidadania para a mãe, neta de português. Um primo da minha sogra já tentou e não teve sucesso, pois a conservatória verificou que o nome da mãe do português era um no assento de batismo português dele, e outro na certidão de nascimento brasileira do filho dele. Ao tomar conhecimento disso, busquei o assento de casamento dos pais do avô português da minha sogra e encontrei no site do tombo. Ao analisar, verifiquei que o erro estava no assento de batismo português do avô de minha sogra, claramente ocorreu uma confusão entre nome da mãe e da avó no assento. De que forma se pode resolver isso mais facilmente? Obrigado mais um vez por sempre colaborar conosco prontamente!
@Frederico_Affonso , não dá para retificar o assento de batismo português.
O que você pode fazer é, com provas inequívocas de que se trata da mesma pessoa - assento de batismo, assento de casamento dos pais , tudo certificado pelo Arquivo Distrital, justificar , no processo, a diferença apresentada na certidão de nascimento brasileira.
No caso da minha prima edta tendo que fazer primeiro o processo da mãe dela como neta.
Já foi retificado a certidâo de casamento no brasil dos avós (portugueses), tinha diversos erros.
Porém um único erro se perpetuou nas demais certidões (certidão de nascimento da filha dos portugueses, certidão de casamento da filha dos portugueses e certidão da neta dos portugueses).
O nome Miquilina (certo) aparece como Miquelina nessas certidões (letra "e" no lugar da letra "I".
Precisa retificar?
O nome Miquilina é o certo, nos arquivos distritais não deixou dúvidas. Da pra ver claramente a letra "i".
dificil dizer. Pra mim esse “erro” é mera diferença na pronúncia. Provavelmente o Português dizia Miquilina e o funcionário do cartório no Brasil entendia Miquelina. (Se vc tentar fazer um sotaque forçado e caricato português , vai entender).
se todos os demais dados de todos os documentos estiverem alinhados, provavelmente passa.
mas é sempre uma decisão individual, retificar ou não. Estou dando aqui apenas uma opinião.
Eu mandaria o processo sem retificar. Apesar de 'e' e 'i' terem sons diferentes, o caso é mais ou menos como "Manoel" e "Manuel". Na prática não deixa dúvida de ser o mesmo nome. Se a única "divergência" for essa, eu acredito que o processo passe batido pela aprovação.
Em último caso, se vier uma exigência (o que duvido que aconteça) é só fazer a retificação (que nesse caso provavelmente será administrativa) e pronto.
Por curiosidade, sabem se o nome que vai sair no Assento português da neta vai ser o Miquilina (como está no documento português) ou vai ser Miquelina (como esta na certidão brasileira da neta). Caso passe sem exigência.
Posso estar enganado, mas eu apostaria que vão considerar o que consta no documento português.
A premissa geralmente é que os documentos mais recentes precisam refletir os mais antigos. Acredito que só usarão a forma que está no Brasil, Miquelina, se entenderem que essa é a grafia atual do nome em Portugal.
Estou aqui novamente com uma dúvida conforme o que me foi orientado por algumas pessoas.
Meu bisavô que é o português possui sobrenome diferente nas certidões brasileiras.
Na certidão de casamento ele possui só o sobrenome da mãe.
Na certidão de nascimento da filha, ele possui só o sobrenome/ segundo nome do pai
E na certidão do neto, que será o solicitante primário da cidadania, ele possui o sobrenome do pai e da mãe.
*Na certidão de batismo dele recebida de portugal, consta apenas o nome sem sobrenome e nem nada.
A orientação que recebi é para corrigir todas as certidões brasileiras igualando a certidão portuguesa, ou seja, retirar todos os sobrenomes deixando apenas o primeiro nome, ele se chama Antonio e assim parassara a ser chamado em todas as certidões brasileiras.
Isso procede?
Estou solicitando as retificações e estou com medo de ter problemas em meio ao processo.
Comentários
@Frederico_Affonso , quanto às divergências que você apontou:
1) Divergência na idade dos pais: pai com 35 e mãe com 39, quando na verdade teriam 34 e 40 anos, respectivamente, segundo suas certidões de batismo; Não tem problema.
2) O nome do avô paterno dele está como "Carlos Joaquim", enquanto na certidão de batismo portuguesa do pai dele, está como "Carlos Manoel"; Onde consta "Carlos Joaquim"? Terá que retificar para "Carlos Manoel".
3) O nome da avó paterna está como "Lydia", enquanto na certidão de batismo portuguesa do pai dele consta "Lidia"; Não é divergência.
4) O nome do avô materno está simples e na certidão de batismo portuguesa do pai, é um nome composto (o segundo prenome foi suprimido); não tem problema, se der para constatar que se trata da mesma pessoa
5) O nome da avó materna tem um sobrenome apenas, enquanto na certidão de batismo portuguesa do pai dele ela tem dois (o sobrenome usado na certidão brasileira corresponde a um dos usados na portuguesa). Não tem problema, se der para constatar se tratar da mesma pessoa.
@Leticialele , a rigor só preciso retificar o nome do avô paterno então. Me aconselha a retificar só isso, ou a aproveitar a retificar tudo? Meu receio, como eu disse, é retificar tudo e ficar parecendo fraude.
@Frederico_Affonso , retifique apenas o nome do avô paterno.
Obrigado, @Leticialele ! Uma outra dúvida: é possível retificar um assento de batismo português? Minha esposa quer fazer o processo de cidadania para a mãe, neta de português. Um primo da minha sogra já tentou e não teve sucesso, pois a conservatória verificou que o nome da mãe do português era um no assento de batismo português dele, e outro na certidão de nascimento brasileira do filho dele. Ao tomar conhecimento disso, busquei o assento de casamento dos pais do avô português da minha sogra e encontrei no site do tombo. Ao analisar, verifiquei que o erro estava no assento de batismo português do avô de minha sogra, claramente ocorreu uma confusão entre nome da mãe e da avó no assento. De que forma se pode resolver isso mais facilmente? Obrigado mais um vez por sempre colaborar conosco prontamente!
@Frederico_Affonso , não dá para retificar o assento de batismo português.
O que você pode fazer é, com provas inequívocas de que se trata da mesma pessoa - assento de batismo, assento de casamento dos pais , tudo certificado pelo Arquivo Distrital, justificar , no processo, a diferença apresentada na certidão de nascimento brasileira.
Se o erro foi em Portugal, eles devem aceitar!!
Olá.
No caso da minha prima edta tendo que fazer primeiro o processo da mãe dela como neta.
Já foi retificado a certidâo de casamento no brasil dos avós (portugueses), tinha diversos erros.
Porém um único erro se perpetuou nas demais certidões (certidão de nascimento da filha dos portugueses, certidão de casamento da filha dos portugueses e certidão da neta dos portugueses).
O nome Miquilina (certo) aparece como Miquelina nessas certidões (letra "e" no lugar da letra "I".
Precisa retificar?
O nome Miquilina é o certo, nos arquivos distritais não deixou dúvidas. Da pra ver claramente a letra "i".
@cleytongoudard
dificil dizer. Pra mim esse “erro” é mera diferença na pronúncia. Provavelmente o Português dizia Miquilina e o funcionário do cartório no Brasil entendia Miquelina. (Se vc tentar fazer um sotaque forçado e caricato português , vai entender).
se todos os demais dados de todos os documentos estiverem alinhados, provavelmente passa.
mas é sempre uma decisão individual, retificar ou não. Estou dando aqui apenas uma opinião.
@cleytongoudard
Eu mandaria o processo sem retificar. Apesar de 'e' e 'i' terem sons diferentes, o caso é mais ou menos como "Manoel" e "Manuel". Na prática não deixa dúvida de ser o mesmo nome. Se a única "divergência" for essa, eu acredito que o processo passe batido pela aprovação.
Em último caso, se vier uma exigência (o que duvido que aconteça) é só fazer a retificação (que nesse caso provavelmente será administrativa) e pronto.
@ecoutinho e @Eduardo Alvim
Obrigado pela ajuda.
Por curiosidade, sabem se o nome que vai sair no Assento português da neta vai ser o Miquilina (como está no documento português) ou vai ser Miquelina (como esta na certidão brasileira da neta). Caso passe sem exigência.
@cleytongoudard
Posso estar enganado, mas eu apostaria que vão considerar o que consta no documento português.
A premissa geralmente é que os documentos mais recentes precisam refletir os mais antigos. Acredito que só usarão a forma que está no Brasil, Miquelina, se entenderem que essa é a grafia atual do nome em Portugal.
Olá pessoal!
Estou aqui novamente com uma dúvida conforme o que me foi orientado por algumas pessoas.
Meu bisavô que é o português possui sobrenome diferente nas certidões brasileiras.
Na certidão de casamento ele possui só o sobrenome da mãe.
Na certidão de nascimento da filha, ele possui só o sobrenome/ segundo nome do pai
E na certidão do neto, que será o solicitante primário da cidadania, ele possui o sobrenome do pai e da mãe.
*Na certidão de batismo dele recebida de portugal, consta apenas o nome sem sobrenome e nem nada.
A orientação que recebi é para corrigir todas as certidões brasileiras igualando a certidão portuguesa, ou seja, retirar todos os sobrenomes deixando apenas o primeiro nome, ele se chama Antonio e assim parassara a ser chamado em todas as certidões brasileiras.
Isso procede?
Estou solicitando as retificações e estou com medo de ter problemas em meio ao processo.
@Raquel09
cada cartório tem seu jeito de trabalhar.
você deve antes de pedir retificações, conferir todos os documentos em via reprográfica.
sugiro, se for possível pra você, colocar os documentos aqui. os colegas poderão te dar uma opinião mais embasada depois de olhar os documentos.
@eduardo_augusto
Com irei pedir as certidões retificadas, já irão vir corrigidas, por isso o cartório me solicitou qual deve ser a correção.
Eu possuo elas em inteiro teor, pode ajudar?
@eduardo_augusto Mas em resumo se encontra assim:
Assento do portugues:
Nome do portugues: Antônio
Filiação: Joaquim Maria e Thereza Mello
Certidão da filha do portugues:
Nome do portugues: Antônio Maria de Mello
Filiação do portugues: Joaquim Maria e Thereza de Mello
Certidão do neto
Nome do portigues: Antônio de Melo
Certidão de casamento do portugues
Nome: Antônio Maria
Filiação: Joaquim Maria e Thereza de Mello
Olá pessoal,
podem me ajudar para o comentário acima?
pois já estou em contato com o cartório e preciso correr com as correções