AJUDA NA BUSCA DE INFORMAÇÕES DO MEU BISAVÔ PORTUGUÊS PODERIAM ME AJUDAR

Olá,

Faz um tempo que busco informações do meu bisavô para adquirir minha nacionalidade por meio da minha mãe (neta e viva), preciso de ajuda para encontrar mais informações sobre meu bisavô, como o local de nascimento e a data de nascimento, estagnei na busca e não consigo achar mais nada, eis as informações que eu já tenho:

Nome da filha do português e minha avó (falecida): LAURINDA MARQUES PEREIRA

Nome do português: HENRIQUE MARQUES PEREIRA

ano de nascimento: 1892 (estimo que possa ter nascido entre as datas 28/02/1892 a 03/06/1892 pelos documentos que pude encontrar)

filiação: JOÃO MARQUES PEREIRA E MARIA DA CONCEIÇÃO

Data da emigração: 14/08/1911 (data da sua chegada) tinha 19 anos/ era jornaleiro

vapor: ATLANTIQUE

procedência: PORTUGAL

destino: RIO DE JANEIRO

Porto de desembarque: RIO DE JANEIRO, se fixou em MADUREIRA mas por fim faleceu em JACAREPAGUÁ

Estado civil na época da emigração: SOLTEIRO

NÃO SE CASOU

Emigrou junto de seu irmão: ANTONIO MARQUES PEREIRA tinha 27 anos quando chegou/ era jornaleiro

«1

Comentários

  • @mayjulianap António Marques Pereira Nelas,João Marques Pereira Maria da Conceição Jornaleiro 20 Rio de Janeiro Solteiro

    Distrito de viseu


  • @mayjulianap

    foi um pouquinho antes, assento nº 13 de 1892, freguesia de Nelas, concelho de Nelas, distrito de Viseu (clica no tif m0066):

    PT-ADVIS-PRQ-PNLS03-001-0008_m0066.tif - Baptismos - Arquivo Distrital de Viseu - DigitArq (arquivos.pt)

    https://digitarq.advis.arquivos.pt/viewer?id=1059570

  • Olá,

    Muito obrigada pela ajuda @solenir, @Leticialele e @Guilherme Moreira. Só precisava disso pra terminar minha busca, agora é hora da outra fase! Obrigada mesmo!


    Boas festas de final do ano pra vocês!

  • editado December 2020

    Olá, eu estou tentando achar uma certidão de batismo.Nossa já esgotei minhas buscas.Alguém poderia me dar uma mão?



    Nome: João Baptista de Araújo

    Nasc. 23/06/1890 ou 23/09/1890

    Mãe: Feliciana de Jesus

    Local: presume-se que seja Valpaços

    Faleceu no Rio de Janeiro em 1973

  • Estou procurando das certidões de batismo dos meus avós , eu não sei onde eles nasceram.

    Meu avô : JOAQUIM DOS SANTOS BARBOZA, filho de Victorino dos Santos Barboza e Antonia Correa dos Santos , nascido em 25/01/1877.

    Minha avó : Aurora dos Santos , filha de Julio Ferreira e Maria Rozario dos Santos , nascida em 16/03/1881.

    Fico muito agradecida com qualquer ajuda

  • @Salette_Barbosa_

    Joaquim https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:778P-HKZM

    da Aurora sugiro solicitar informações, no AN, dos processos de casamento dos irmãos Maria e Antônio

    https://www.gov.br/arquivonacional/pt-br/servicos/consulta/acervos-mais-consultados/registro-civil-da-cidade-do-rio-de-janeiro


    Ficha: 9314 Fundo/Coleção 11ª Pretoria do Rio de Janeiro, (Freguesia do Engenho Velho) - T8

    Assunto: Habilitação para casamento de Joaquim dos Santos Barbosa e Maria Rosario dos Santos

    Ano Inicial: 1904 / Número: 2723 / Caixa: 329, neste pode tirar a duvida sobre o nascimento do Joaquim


    Ficha: 62933 Fundo/Coleção: 10ª Pretoria do Rio de Janeiro, (Freguesia de São Cristóvão) - 7C

    Assunto: Habilitação para casamento de Antônio Ferreira dos Santos e Maria Lisboa Bitencur

    Ano Inicial: 1909 / Número: 2991 / Maço: 2897 / Gal: A

  • @Salette_Barbosa_

    Joaquim, assento nº 4 do ano de 1877, da freguesia de Sandim, concelho de Vila Nova de Gaia, Distrito do Porto (clica no tif m0006):

    PT-ADPRT-PRQ-PVNG15-001-0033_m0006.tif - Registos de baptismos - (arquivos.pt)

    O nome da mãe está como Antónia Pereira Corrêa.

  • oI Guilherme Pereira muito obrigada pela sua atenção .

  • @Kleber Silva Aguiar é essa família mesmo, confirmamos e são todos irmãos do Joao. Agora só falta encontrar o Joao.

  • Boa noite, há muito busco o Assento de Batismo de JOSE GREGORIO, filho de MARIA GONÇALVES e de FRANCISCO GREGORIO, natural de Portugal, nascido em 07/11/1894.

    O lusitano casou-se no Brasil com brasileira em 1927, porém minha sogra, filha de José Gregório, nasceu no Rio em 1924. Minha esposa e eu estamos buscando o assento em Portugal, sem êxito. Pedimos ajuda a quem tiver alguma orientação.

  • @Virgilio

    Boa noite,

    Esse José gregório tem idade semelhante ao seu antepassado. Na DATA DE CHEGADA (22/12/1907), ele tinha 12 anos, que nem (ou bem perto) o seu antepassado.

    Só que consta como pai um MANUEL GREGÓRIO. Aí fica a dúvida.

    Olhe o codigo no registro de entrada de estrangeiros do arquivo nacional: BRRJANRIO.OL.0.RPV.PRJ.10261

    Numero de ordem: 0119

    Pagina 5 da busca por JOSE GREGORIO + NACIONALIDADE PORTUGUESA

    No cepese tem varios homonimos, tem esse com o pai manuel (pode ser que não seja o pai, somente o acompanhante):

    ID Nome Naturalidade Concelho Pai Mãe Profissão Idade Destino Estado Cívil

    62996 José Gregório Sever do Vouga Sever do Vouga Manuel Gregório&bnsp;Trabalhador 28 Rio de Janeiro Casado

    Tem inconsistências, mas é um caminho para vc no ARQUIVO DISTRITAL DE AVEIRO, onde ficam a freguesia e o concelho desse jose gregório.

  • 185113 Francisco Gregório Cinfães Cinfães José Gregório&bnsp ;Trabalhador 16 Rio de Janeiro Solteiro

    Nesse caso, há o registro de um Francisco filho de José. Talvez no seu caso (José filho de francisco), tenha sido uma homenagem a um avô.

    Se for o seu antepassado, vc deve olhar no ARQUIVO DISTRITAL DE VISEU.

    Uma dica: se depois da primeira busca, vc n encontrar o que quer, amplie o leque 6 meses para tras e para frente. Depois disso, 1 ano, da mesma forma.

    Espero que encontre o seu antepassado.

  • Muito obrigado pelas dicas. passarei a buscar conforme as orientações. Também aguardo oportunidade de tentar o RNE no Arquivo Nacional. Valeu

  • Boa noite a todos desse maravilhoso fórum.

    Estou a procura de informações que me ajudem a encontrar a certidão de nascimento da avó de minha sogra. A Avó Portuguesa e a filha da portuguesa ( mãe da minha sogra de nome Therezinha já são falecidas ). Com a mudança da lei de netos minha sogra quer tirar a nacionalidade para depois repassar para a minha esposa ( filha ).

    Temos a certidão de óbito que aconteceu no Brasil ( Rio de Janeiro ) só que nela não consta o local de nascimento da Portuguesa.

    Fiz algumas pesquisas junto aos nossos parentes e o que nós passaram é que ela nasceu em um local em Portugal chamado Trás os Montes.

    Se alguém puder encarecidamente nos ajudar seremos muito gratos.

    Vou passar alguns dados.


    A portuguesa que buscamos se chamava Anna de Souza Guimarães ( nome de solteira )

    Nasc. 13/09/1897

    Filiação: Antônio de Souza Guimarães

    Margarida Alves de Oliveira

    No Brasil ela ( Anna ) se casou com um espanhol chamado José Alonso Blanco, passando a assinar com o nome Anna de Souza Alonso. Esse casamento aconteceu no Brasil em 11/02/1922 no Rio de Janeiro. Eles tiveram sete filhos entre eles a Sra Therezinha Alonso ( avó da minha esposa ).

    Procurando no site familysearch descobri uma pessoa que pode ser irmão de Anna de Souza Guimarães , visto que tem o mesmo sobrenome e o nome dos pais também são iguais.

    Ele se chama Ayres Clemente de Souza Guimarães ( foi batizado no Porto, número 308, folha 158 no dia 20/08/1898 )

    Nasceu no Hospital Geral de Santo Antônio em 15/08/1898.

    Minha sogra lembra vagamente da avó dela ( Anna de Souza ) comentar de alguém chamado Ayres.

  • guimossguimoss Beta
    editado December 2020

    @rogeriofernandes

    Boa noite, antes de entrar na antepassada portuguesa da sua esposa (bisneta), há algumas coisas que vc deve saber:

    1) Tras-os-montes inclui varios distritos atuais de portugal (Vila Real, Bragança, parte de Viseu e parte de Guarda). É daí que boa parte dos imigrantes de portugal veio.

    2) Como o bisavô da sua esposa é espanhol e eles se casaram no Brasil, vc terá (se os processos continuarem só por lisboa) que transcrever o casamento da portuguesa, com o espanhol. E para isso vc precisara do registro de nascimento ou batismo de ambos. Do espanhol, precisará ainda ser feito por tradução juramentada.

    3) vc tb pode pedir a cidadania espanhola no lugar da portuguesa, ja que, geralmente, é mais facil pedir pela linha masculina. Inclusive tem um projeto para facilitar essa nacionalidade, mas acho que é por naturalização, então n sei se passa para a sua esposa. É algo que vcs devem olhar. Olha esse endereço:

    Com relação a ana:

    1) Fiz uma pesquisa no site do CEPESE e tem muitos "de SouSa Guimarães", mas nenhum com Z. Vc tem que conferir se eles sao de tras os montes, pois o distrito do porto (de onde seria o tio-bisavô da sua esposa) n faz parte dessa antiga província.

    4) Tem duas "anas". Uma delas esta com o nome do pai errado e outra n menciona. Sao elas:

    ID Nome Naturalidade Concelho Pai Mãe Profissão Idade Destino Estado Cívil

    411347 Ana de Sousa Guimarães Paços de Ferreira Paços de Ferreira &bnsp;&bnsp;&bnsp; 29 Rio de Janeiro Sem Indicação.

    118749Ana de Sousa GuimarãesPaços de FerreiraPaços de FerreiraJosé de Sousa Guimarães&bnsp;&bnsp;35Rio de JaneiroSolteiro

    Tem outras opções, mas essas sao as prováveis. É so buscar do jeito que te falei e vc confere aquelas que sao de tras os montes e do porto.

    Obs1: tem muitos "Antônios" (com diferentes acentos gráficos) e algumas "margaridas", todas do distrito do porto:

    IDNomeNaturalidadeConcelhoPaiMãeProfissãoIdadeDestinoEstado Cívil

    83623Margarida Alves De OliveiraVila Nova de GaiaVila Nova de GaiaManuel de OliveiraSem IndicaçãoDoméstica30Rio de JaneiroCasado

    158465Margarida Alves De OliveiraGaiaPortoSem IndicaçãoSem IndicaçãoSem Indicação23Rio de JaneiroSolteiro

    441644Margarida Alves De OliveiraParedesPortoJoaquim Alves de OliveiraAlbina Moreira MachadoDoméstica25Rio de JaneiroCasado

    Obs2: tem alguns Aires de souSa (sem y, com S). Vc pode procurar pelo Aires ou Ayres nas freguesias citadas acima, bem como a bisavó da sua esposa.

  • guimossguimoss Beta
    editado December 2020

    @rogeriofernandes

    Excelente noticia!!!

    Encontrei (eu acho) no CEPESE (passaporte de acompanhantes) o passaporte dos pais da bisavó: antonio e margarida. Confira vc mesmo:

    ID Nome ID Titular Nome Titular Grau Idade Sexo Civil

    52749 Margarida Alves de Oliviera 230996 António de Sousa guimarães Mulher 24 Feminino Casado

    O id do titular:

    230996 António de Sousa guimarães Paços de Ferreira Paços de Ferreira José de Sousa Guimarães &bnsp; Trabalhador 21 Rio de Janeiro Casado

    Vc pode tentar achar o passaporte ou enviar um email para o cepese e pedir.

    Se eu fosse vc, tambem olharia os livros da freguesia de PAÇOS DE FERREIRA, na data de nascimento da bisavó (com margem de erro de 6 a 12 meses para mais ou para menos)

    E lembrando que vc terá que procurar o registro de nascimento ou batismo do espanhol.

    Tem outros, mas esse é o mais provável.

    Boa sorte!!!

  • @rogeriofernandes

    Com relação ao bisavô espanhol, vc terá que verificar se a grafia do nome (exceto, em caso de aportuguesamento de nome estrangeiro) idades, data de nascimento do espanhol, pais e avós na certidão de nascimento/batismo do espanhol batem com as certidões brasileiras.

    Se tiver um erro grande, vc terá que retificar os erros, de preferencia com documentos brasileiros (outras certidões, rne, prontuário do estrangeiro...).

    Caso n seja possível, vc terá que apostilar a certidão de nascinento/batismo do espanhol na espanha (se esta assinou a convenção da apostila de haia) na autoridade competente de lá, envia-la para cá e usá-la para retificar as certidões brasileiras.

    Portanto, confira tds os dados de tds as certidões de tds os países, porque vc vai lidar com docs de 3 países diferentes.

    Boa sorte

  • @rogeriofernandes

    Assento no. 15, de 1894, freguesia de Água Longa, concelho de Santo Tirso, distrito do Porto, nascimento em 13/09/1894 (clica no tif 009):

    https://pesquisa.adporto.arquivos.pt/viewer?id=820642

  • Bom dia meus amigos.... Nossa estou impressionado como vocês conseguiram em horas as informações que não consegui em meses de procura.

    Eu acho que o registro que o Guilherme Moreira colocou é o que procuro. Só o ano do nascimento que não bate. Mais o dia e o mês e os pais são exatos. Acredito eu que posso ter existido um erro da portuguesa ao dizer seu ano de nascimento. Ressalto que ela tinha pouco estudo e veio para o Brasil sozinha.

  • Já a informação do Guimoss eu desconhecia essa exisgencia de averbar o casamento de Anna ( portuguesa ) com José ( espanhol ). Vcs poderiam me dizer melhor como fazer isso. Nós temos a certidão de casamento dos dois ( achei o livro no familysearch ) e tenho uma cópia simples da certidão de óbito dos dois.

    Outra dúvida agora estou... Terei que retificar as data de nascimento de Anna ( portuguesa ) nos documentos dela do Brasil ? ( Certidão de óbito, casamento ) já que todas o ano é de 1897 e o certo seria 1894.

  • @rogeriofernandes

    para averbação do casamento: assento do nubente português (no seu caso, como o assento é anterior à 1911, você terá que solicitar uma cópia certificada ao Arquivo Distrital do Porto); certidão de nascimento inteiro teor apostilada do nubente estrangeiro (ou seja, você terá que localizar a certidão de nascimento do nubente espanhol); e certidão de casamento inteiro teor apostilada.

    A neta da portuguesa que terá que assinar o requerimento de transcrição, tendo que enviar cópia autenticada do RG e certidão de nascimento para comprovar o vínculo com a portuguesa.

    Caso os dados das certidões de nascimento dos nubentes divirjam daqueles constantes da certidão de casamento (ano de nascimento, etc.), é provável que você tenha que requerer a retificação da certidão de casamento.

    Alguns links do fórum para te auxiliar nisso tudo:

    Solicitação de certidão em arquivo distrital: https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/17071/roteiro-para-solicitar-certidoes-nos-arquivos-distritais#latest

    Transcrição de casamento por Ponta Delgada (se você residir na área de abrangência do Consulado de Santos ou do RJ, sugere-se fazer a transcrição via consulado, procure os tópicos sobre isso): https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/9210/requerimentos-para-transcricao-de-casamento-em-ponta-delgada-e-tondela-modelos-e-preenchimento/p1

    Retificação de certidões no Brasil: https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/3403/como-retificar-certidoes-brasileiras-via-cartorio/p1

  • editado December 2020

    Será que consigo por aqui a ajuda para procurar a certidão de nascimento do Espanhol.

    Nome : José Alonso Blanco

    Nasc: 05/01/1890 ou 26/10/1890 ( são datas de certidão de casamento e de óbito )

    Lugar de nascimento vi em um cartão do consulado espanhol no RJ que ele é natural de Santa Ana e lá consta província de Orense ( algo assim escrito a caneta no cartão )

    Filiação: Manoel Alonso

    Maria Blanco

    Tem um irmão de nome Venerando Alonso que embarcou no Porto de Vigo ( Espanha ) para o Brasil, chegando aqui em 01/04/1905 ( Navio Clyde )

    Teve nove filhos no Brasil.

    Sendo dois do primeiro casamento com Maria Augusta Marques e sete filhos no segundo casamento com Anna de Souza Guimarães.

    Morreu no Rio de Janeiro


    Mais uma vez, desde já agradeço a ajuda dos amigos que conseguirem me auxiliar nesta busca da certidão nascimento deste espanhol.

  • guimossguimoss Beta
    editado December 2020

    @rogeriofernandes

    Ola, tudo bem? Fico feliz que o xará @Guilherme Moreira (meus parabens!!!) conseguiu achar o assento da ana.

    Sobre o espanhol, parece que vc tem tds os dados. Va no consulado da espanha. Se for como no de portugal, vc pode conseguir direto por la.

    Ou vc tem que ver se existe um site semelhante a torre do tombo na Espanha.

    E quando vc precisar falar com alguem, coloque um @ e o nome da pessoa. Dessa forma, a pessoa sabe q tem uma msg para ela e pode ajudar mais rápido.

  • editado December 2020

    @guimoss obrigado mesmo pela ajuda de todos vcs. Sou novo no fórum e ainda estou me familiarizando aqui.

    Agradeço tbm o empenho @Guilherme Moreira

  • @rogeriofernandes

    Tendo esse documento, seu proximo passo e contatar o consulado espanhol da sua localidade e ver como localizar o nascimento dele.

    Lembre-se sempre de pegar o documento mais completo possivel (copia reprografica - copia da pagina do livro do registro ou digitada/narrativa/inteiro teor - certidão com tds as informações do registro), apostilado pela autoridade competente espanhola com no maximo 1 ano.

    Boa sorte

  • @guimoss obrigado mesmo pela ajuda. Vi no site do consulado português no Rio de Janeiro que para fazer a transcrição de casamento não preciso ter a certidão do espanhol traduzida e juramentada ( isso só é preciso caso a certidão não esteja em inglês ou espanhol ). Liguei hj para o consulado espanhol e me deram um e-mail para verificar se eles tem algo sobre o espanhol através deste cartão. Devo mandar amanhã este e-mail.

    Só tenho a agradecer todos do Fórum.

  • @rogeriofernandes

    Eu só vi seu post agora. Provavelmente tarde demais, mas você não leu todo o texto. Eu fiz duas consultas a Ponta Delgada, e na segunda consulta eu mandei uma amostra do documento em PDF, porque havia sido emitida em um formato especial. Então verifique se o funcionário do local domina a língua em questão.

    Pergunta:

    Conforme as instruções do IRN, em "https://www.irn.mj.pt/IRN/sections/irn/a_registral/registo-civil/docs-do-civil/casamento-celebrado-no/"

    "As certidões e os documentos redigidos em língua estrangeira devem ser acompanhados de tradução feita ou certificada nos termos da lei; salvo se estiverem redigidas em língua inglesa, francesa ou espanhola e o funcionário competente dominar essa língua."

    Poderia informar por favor, para quais dessas línguas a Conservatória de Ponta Delgada dispensa tradução da certidão de nascimento do cônjuge não português?

    Respostas:

    1. Relativamente à sua questão, informo que todos os documentos juntos a processo de transcrição de casamento, nomeadamente, a certidão de nascimento do cônjuge não português, necessitam de tradução, desde que não estejam escritos em português.
    2. Relativamente à sua questão, informo que a certidão em anexo, foi emitida em modelo internacional, pelo que, não necessita de tradução, nem de apostilha.
Entre ou Registre-se para fazer um comentário.