Encontrar registro de batismo bisas portugueses
Estou ajudando meu namorado a buscar informações dos bisavôs portugueses, para que a mãe e ele possam dar entrada na cidadania portuguesa, porém eles não têm informações de quando os portugueses chegaram ao Brasil; ano de nascimento e local de nascimento.
Na certidão de nascimento da avó (DOLOROSA BOLLA) que é brasileira, tem a idade ao lado da filiação (DEOLINDA DE JESUS PALHAES – 27 anos) e (ANTONIO FRANCISCO BOLLA - 26 anos) que pelas contas, acredito que tenham nascido nos nos de 1904 e 1905, respectivamente.
Contudo, já fiz buscas no livro tombo, mas não consegui localizar os registros de batismos/nascimento ou casamento, nada.
Alguém poderia me auxiliar?
OBS: DEOLINDA DE JESUS PALHAES e ANTONIO FRANCISCO BOLLA (portugueses) são pais de DOLOROSA BOLLA (avó brasileira do meu namorado).
· Informações abaixo foram retiradas do registro de nascimento de Dolorosa Bolla
- Avós paternos de Dolorosa Bolla:
João Francisco Bolla e Custódia de Oliveira Reis
- Avós maternos de Dolorosa Bolla:
Manoel da Rocha Cavesso e Thereza Palhaes
Comentários
@FernandaSousa
Me desculpe a brincadeira, mas morri de rir com o nome da avó... "Dolorosa Bolla" infelizmente inevitavel duplo sentido.... Fico imaginando se na quinta serie tivesse uma colega com esse nome kkkkk
Agora falando serio: Ambos são da freguesia de Gafanha, concelho de Ilhavo, Distrito de Aveiro, veja:
Passaporte de Antonio https://digitarq.adavr.arquivos.pt/details?id=1794896
Passaporte de Deolinda https://digitarq.adavr.arquivos.pt/details?id=1794897 (viajou com o marido e a filha Maria de Jesus, de 11 meses)
@FernandaSousa
Encontrei o registo de batismo de uma Deolinda, em 2/1/1902, no lugar chamado Gafanha, na Freguesia/Concelho de Vagos/Aveiro.
Filha de Manuel da Rocha Manha e Thereza de Jesus (mesmos mencionados no passaporte da Deolinda de Jesus casada com Antonio Francisco Bola).
https://digitarq.adavr.arquivos.pt/viewer?id=1263105 tif 18.
Esse registro coincide com os passaportes encontrados pelo @AlanNogueira que mencionam o casamento com o marido da família Bolla. Existe, no entanto, divergência com o nome do avô da Dolorosa, que vc apontou como Manoel da Rocha Cavesso.
@Nairolasai excelente achado, na minha opinião é o batismo certo dela, esse tipo de divergência nos nomes é muito comum mas o conjunto dos dados indica ser a mesma pessoa 👏🏻
@AlanNogueira kkkkkkkkkkkkkk Não tinha pensando nisso, agora não consigo parar de pensar no duplo sentido.
Muitooooo obrigada pela ajuda, mas acho que esse não seja documento da Deolinda. Obtive recentemente mais informação de que a Dolorosa Bolla era a filha mais velha.
filhos:
1- Dolorosa bola
2 - Francisco
3 - Evagelina
4 - Theresinha de Jesus Bolla (nome de solteira)
Tinha ficado muito feliz achando que finalmente encontrei mais alguma coisa, mas gratidãao.
@Nairolasai Muito obrigadaa!!!
Meu medo era esse de ter alguma divergência, agora fiquei na duvida se realmente pertence a ela.
@Nairolasai e @AlanNogueira
Muitaa gratidãao mesmo, vocês são feras!
Tem uns 2 anos já que tento localizar algo, mas não cheguei nem perto do que vocês encontraram.
@FernandaSousa
Desculpe a franqueza mas descartando registros que nitidamente são da pessoa por pequenas divergências em sobrenomes/datas (que são extremamente comuns nesses registros) você passará ainda muito mais do que esses 2 anos buscando até que desista ou o direito se perca. Pessoas que tem tido essa mesma atitude são uma dolorosa realidade, que me lembre nas últimas semanas vc é a terceira aqui no fórum que se depara com o registo de seu antepassado e o desconsidera por alguma mínima divergência ou, pior, por não corresponder totalmente com as “histórias”’ contadas na família…
@AlanNogueira A minha sogra não da nenhuma informação para gente, dificultando ainda mais as buscas.
Comuniquei em relação a essas divergências, mas fui informada que a Deolinda não viajou com filha pequena, pois a Dolorosa Bolla era a filha mais velha e todos os filhos nasceram no Brasil.
Eu tinha comentado o quanto estava feliz e emocionada pelos documentos que acharam, acabei editando e colocando essas outras informações porque me jogaram um balde de agua fria ao comunicar esses registros :(
Inclusive, comentei com eles que tem uma certidão de óbito que achei do Antonio Francisco Bola com filiação de João bola e Custódia de Jesus, que bate com o que consta no registro de passaporte que encontrou.
Eu não estou descartando nada, todos os registros que encontro estou salvando.
Muito obrigada pela ajuda!
@FernandaSousa As informações passadas de boca dentro da família nem sempre correspondem à realidade. Eu mesmo, ao buscar a certidão de nascimento do meu pai, descobri que o nome dele registrado era outro do que eu sabia e ele usava. Tudo era passado de boca na hora dos registros e por pessoas, na sua maioria, analfabetos. Se vc olhar com cuidado o registo de batismo da Deolinda que coloquei acima poderá observar que os nomes dos avós dela trazem informações que tem a ver com aquelas colocadas na certidão de nascimento da Dolorosa. Senão vejamos:
Certidão da Deolinda:
Avô paterno: João Cabeço que facilmente, ao ser falado, poderia se transformar em Cavesso (que consta no nome Manoel Rocha Cavesso da certidão da Dolorosa).
Avô materno: Manoel Santos Palhaes. Mesmo sobrenome Palhaes que aparece no nome da Deolinda (Jesus Palhaes) na certidão da Dolorosa.
Avó materna: Thereza de Jesus. Mesmo 1º sobrenome (Jesus) da Deolinda nas 2 certidões.
São muitas "coincidências" a serem levadas em conta.
Para sua avaliação.
@Nairolasai @FernandaSousa
não estou acompanhando essa discussão, mas vi uma menção a "Cabeço" / "Cavesso".
Obviamente o ç e o ss tem a mesma pronúncia, e como tudo era falado, sem se apresentar documentos, ficava ao gosto de quem estava escrevendo decidir como grafar os nomes. Nenhum problema aí.
Quanto ao b e v, existe um fenomeno linguístico chamado "betacismo", em que o "v" é pronunciado com o som de "b". Ou seja, em vez das pessoas dizerem "Vamos ao cinema?", dizem "Bamos ao cinema?". Esse fenômeno pode estar aparecendo aí, não? De qualquer forma, é apenas 1 letra - se o problema for apenas esse, eu acho que dá para ignorar numa boa...
@eduardo_augusto otima observação, no espanhol as lebras B e V têm pronúncia igual, ao ponto de que para conseguirem diferencia-la as chamam em alguns paises de "B larga" e "V corta". Apesar de não ser um parêntese na discussão do tópico, trago esse texto curto da RAE (Real Academia Española) explica isso, é uma curiosidade bem interessante para quem gosta de estudar esse tema:
3. No existe en español ninguna diferencia en la pronunciación de las letras b y v. Las dos representan hoy el fonema bilabial sonoro /b/. Por tanto, no es propio de nuestra lengua articular la v como labiodental, es decir, apoyando los dientes superiores en el labio inferior, como ocurre en otros idiomas. Así pues, pares de palabras como baca y vaca, bello y vello, acerbo y acervo se pronuncian exactamente igual.
Fonte: https://www.rae.es/dpd/v
@Nairolasai Sim, falei com eles sobre essas coincidências.
Minha sogra frisando que a avó dela não veio com filha pequena para o Brasil e que a família era Bolla (com dois "L" e não um só).
Questionei se ela tinha certeza dessa informação e obviamente não tem; e em relação ao sobrenome, finalmente consegui convencer, porque tenho certidão de casamento do Francisco filho e uma das testemunhas é a Irmã Angelina, ambos BoLa (com um "L" só).
Está sofrido rsrs.
@eduardo_augusto Vou mostrar isso para ver se agora ela acredita, já falei inúmeras vezes, mas está difícil.
Se hoje que estamos modernizados há inúmeros erros, imagina naquela época.
Muito obrigada, galera!
@AlanNogueira @eduardo_augusto @Nairolasai
@FernandaSousa não precisa acreditar, mas também não vai virar portuguesa :-(