Erro na data de nascimento. Necessária a retificação.

Gente, no caso analisando os documentos, percebi que constou que o português tinha 36 anos de idade (isso em sua certidão de casamento no Brasil com brasileira), porém não consta a data de nascimento dele. Porém, no assento de batismo dele ele tinha nascido 12 anos antes, ou seja, já tinha lá seus 48 anos, e não 36 como constou no casamento. Isso é algum empecilho? Precisa retificar algo?

Comentários

  • @joaoggsilva

    Apesar de ser comum ter um certo "rejuvenescimento" dos PT ao mudarem de PT para o BR (certas coisas nunca mudam nos humanos...), 12 anos é uma diferença bem grande, que poderia levar ao questionamento se é a mesma pessoa ou um homônimo.

    Antes de tudo, o conjunto de dados em todas as certidões envolvidas (nomes das pessoas, dos pais, quão comum são esses nomes etc) te deixaram bem convencidos que não é um caso de homônimos?

  • Na certidão de casamento da minha avó (filha de português) constou a idade do português (e não a data de nascimento). A data está errada. O advogado apontou isso como um problema "moderado", havendo a possibilidade de solicitarem a correção.


    PS: Estou fazendo o processo com escritório e não sei todos os detalhes que a galera aqui do fórum sabe (inclusive esse é meu primeiro post kk).

  • Obrigado @joaoggsilva ! Então, pedimos as certidões, mas pelo que observei nas que ela possui, há divergência no nome da esposa do português, na verdade no sobrenome, ela se chama Maria do Rosária Silva Rodrigues, tem certidão que aparece apenas o Rodrigues, ou ainda, rodrigues com z.

    E Observei que na certidão de óbito do português consta que seu primo protuguês que foi o declarante, não sei se ajuda em algo, pois desse primo temos o assento dele, o dos pais dele e dos avos dele, que são os mesmos desse português que mentia a idade pra fugir da guerra.

    Assim que mapear as certidões, volto aqui pra ver se há esperança para a minha prima, mas pelo que vi o fato mais negativo seria essa divergência de idade do português.

  • editado July 31

    @joaoggsilva

    há divergência no nome da esposa do português, na verdade no sobrenome, ela se chama Maria do Rosária Silva Rodrigues, tem certidão que aparece apenas o Rodrigues, ou ainda, rodrigues com z.

    Essa diferença (Rodrigues x Rodriguez) vc não precisa retificar. Pequenas diferenças de grafia, desde que não alteram a pronúncia do nome, são ignoradas nos processos de nacionalidade (José = Jozé, Manoel = Manuel, Vitor = Victor, Victal = Vital, Theophilo = Teófilo etc)

    Sobre certidão de óbito, a princípio elas não são usadas no processo de nacionalidade. Ela em geral são as que contém mais erros pois geralmente quem declara não é uma pessoa próxima (esposa ou filho). Só se usa o óbito como última opção (quando não tem uma certidão de casamento) se for necessário fixar o sobrenome do português na vida adulta.

Entre ou Registre-se para fazer um comentário.