Processo de Cidadania de Avô para Neto
Olá, fiquei sabendo que ao enviar os documentos para Registos Centrais de Lisboa para a cidadania de avô para neto, eles escanearão todos os documentos para depois iniciar o processo.
Sendo assim, eu por conta própria sem um advogado e nem solicitador, é possível enviar estes documentos para eles só que ao invés de endereço postal, enviar pelo endereço de e-mail deles todas as certidões digitais que eu tenho tanto as portuguesas e as brasileiras? Sendo assim, pra agilizar o tempo do processo visto que o documento ficaria em uma pilha com outros documentos aguardando para serem escaneados e o custo… Obrigada
Entre ou Registre-se para fazer um comentário.
Comentários
Não, não pode.
No caso de documentos digitais, existe um tratamento diferente que é previsto em lei, os advogados ou solicitadores tem o poder de declarar estes documentos como autênticos e manter os originais em seu próprio poder para qualquer problema que ocorra, você como simples pessoa física não pode fazer isso.
Ok, muito obrigada meu amigo! @LeoSantos
Parece que entendes bem sobre o assunto; poderia me ajudar nesta questão? (Se não tiver certeza, não se preocupe!)
Poderias me ajudar com esta questão por favor?
Antes de 1.911 se não me engano sobre a data, os portugueses eram batizados apenas com o primeiro nome.
Ao chegar ao Brasil, este português teve um filho com uma brasileira, acrescentou sobrenome após o nome dele e o nomes dos pais do português está “abrasileirado”. Como ao invés de “Joam”; como consta na certidão de batismo portuguesa, está como João. Qual documento e onde devo certificar? Brasil ou Portugal?
Vou lhe explicar mais detalhadamente abaixo:
O processo de cidadania é avô português para neto Brasileiro se tornar cidadão português.
•No documento do português:
O nome do português na certidão oficial consta APENAS como MANOEL. Por ser batismo não era obrigatório o sobrenome. (Ele não possui a certidão de NASCIMENTO, APENAS BATISMO)
•Nome do pai do português: Joam Pereira Rodrigo
Nome da mãe do Português: Anna Joaquina (SEM SOBRENOME NA CERTIDÃO DE BATISMO)
•Já nos documentos do filho brasileiro no Brasil, o nome do português e seus pais constam como:
Manoel Rodrigues Pereira, filho de JOÃO (ANTES ERA JOAM) RODRIGUES PEREIRA e Anna Joaquina DA CONCEIÇÃO. (NÃO TINHA O “DA CONCEIÇÃO
Neste caso, é necessária a retificação?
Se sim, devo solicita-la em Portugal pela falta do sobrenome, sobrenome diferente dos pais e tudo mais como mencionado acima ou devo solicitar a retificação no cartório brasileiro do filho brasileiro e neto brasileiro do português? (Lembrando que na certidão de batismo o português não tinha sobrenome).
Obrigada..! @LeoSantos
@MonicaGP @LeoSantos
Joam é uma grafia antiga de João. Mais antigamente ainda, escrevia-se ainda Ioam. Não se usava a letra J e sim a letra I. Outro exemplo é o navegador Diogo Cam, hoje conhecido como Diogo Cão. Acredito que não terá problema quanto a isso.
Já quanto ao sobrenome, de onde veio? Consulte todos os documentos que você tiver. Veja se esse Conceição veio de um avô ou de uma avó.
@MonicaGP se necessário retificar, lembre-se que somente se retificam as certidões mais novas com base nas mais antigas, e nunca o contrário. Ou seja, se necessário tome as certidões mais antigas (portuguesas) como base para retificação das mais novas (brasileiras).
@MonicaGP
Minha opinião é a mesma do @eduardo_augusto é necessário investigar melhor, de onde esse sobrenome veio? Os outros dados batem (datas, locais, etc)?
Muito obrigada a todos..! @eduardo_augusto @AlanNogueira @LeoSantos
E eu realmente não sei de onde esse “da Conceição” veio..! Mas fico feliz em saber que a grafia de “Joam Pereira Rodrigo” ao invés de “João Rodrigues Pereira” não trará muitos problemas já que era uma grafia da época..!
Muito obrigada..!
@MonicaGP eu acho que se fosse só Joam para João não seria necessário retificar. Mas com essas variações todas de sobrenome, talvez seja prudente fazer a retificação antes. Avalie com calma para tomar sua decisão. Boa sorte!
@MonicaGP
Por favor observe que na minha resposta acima eu tratei apenas da situação Joam -> João. As diferenças de sobrenome são outra coisa.
Inclusive porque no Português mais antigo, Rodrigo e Rodrigues eram nomes diferentes. O es no final do nome significa "filho de".
Antigamente, por exemplo, o filho do "João Rodrigo" se chamaria "João Rodrigues"; "José Nunes" é o filho do "José Nuno", e assim por diante...
Por favor avalie antes de tomar uma decisão.
Pessoalmente, eu acho que deve passar, mas não posso dar nenhuma garantia. Afinal são três questões: (1) Joam / João; (2) Rodrigo / Rodrigues; (3) Pereira Rodrigo / Rodrigues Pereira.
@eduardo_augusto @AlanNogueira
Está bem..! Irei me certificar quanto à retificação..! Muito obrigada, pessoal..!
@eduardo_augusto @AlanNogueira @LeoSantos Olá, amigos! Boa tarde! Tudo bem? Acabei de receber um e-mail da igreja à qual o português se casou com a brasileira. Pelo que eu entendi, uma certidão de casamento “justificaria” o sobrenome adotado pelo mesmo uma vez que ele foi batizado em Portugal tendo apenas o primeiro nome na certidão de batismo portuguesa. Está certidão de casamento brasileira pode ser comum ou precisa ser apostilada de Haia, reconhecimento de sinal público e etc ou apenas uma dessas coisas? Oque necessita nesta certidão para que prove a Portugal que ela é verídica uma vez que irá ser feita pela igreja? R$250,00 apenas pela certidão. Obrigada!
Está bemIrei me certificar quanto à retificação..! Muito obrigada, pessoal..!
Esta última mensagem foi sozinha copiada da última mensagem, sobre a retificação. Ignore-a, pessoal kkkk