Diferença entre os nomes da portuguesa
Bom dia. Tenho dois dúvidas.
1. Sou argentina, e quero façer o assentamento do casamento da minha avo portuguesa, como meu vo argentino, feito na Argentina. E aviso uma diferença entre o nome da minha avo no seu certidao de nascimento (Maria da Conceiçao), e o nome dela no certidão do casamento e certidao de nascimento da minha mãe (María da Concepción). Vou ter que façer algum procedimento aqui, na Argentina, para esclarecer que é a mesma pessoa?
2. Eu posso enviar os documentos a cualquer Conservatoria de Portugal, ou tenho que façer isso á Conservatoria de Lisboa?
Muito obrigada pela resposta, e peço perdão pelos erros na redação.
Entre ou Registre-se para fazer um comentário.
Comentários
Boa tarde!
Olá! sou neta de portuguesa, e estou tentando fazer a minha cidadania. A pergunta que tenho, é: preciso transcrever o cassamento da mihna avo, feito na Argentina, como meu vo argentino? Primeiro vou fazer a cidadania da minha mae, e depois a minha. Eu li casos onde nao era preciso, mas nao sei se o meu é um deles.
Obrigada!
@maitepadilla
Olhe o link fixo que explica a marcação dos membros.
===
Essa é regra:
Para ser caso de dispensa, o português deve ter se casado fora de Portugal com uma não-portuguesa e ter declarado o nascimento do filho antes deste ter completado 1 ano*.
* O genero aqui é intercambiável, ok? Pode ser português ou portuguesa.
Acho que dá para entender a ideia.
Nos demais casos, a transcrição é OBRIGATÓRIA!!!
===
Primeiro vou fazer a cidadania da minha mae, e depois a minha.
É o melhor mesmo.
Mande para o Porto. Leva 6 meses cada, em média.
Vc tem que buscar a questão da tradução de documentos que não estão em língua portuguesa.
Se vc fizesse por neta demoraria 2,5 anos, no mínimo e se vc nao tivesse nascido en um país lusófono, teria que comprovar o conhecimento do português.
Boa sorte!
@maitepadilla
Eu editei a msg acima, às 19:46.
Se o caso não estiver na regra, A TRANSCRIÇÃO DO CASAMENTO É OBRIGATÓRIA.
Antes, eu tinha dito que era dispensada.
Corrigi o engano.
@maitepadilla
Primeiramente, deixe perguntas correlatas em um mesmo tópico, como o que vc abriu antes.
===
O seu caso pode ser de dispensa de transcrição de casamento.
Verifique a regra no outro tópico.
===
Nao creio que terá problemas entre o "Conceiçao" e "Concepción", ainda mais se tiver que fazer a tradução juramentada (ou o equivalente da Argentina) dos registros em espanhol.
===
Os processos de neto só tramitam pela CRCentrais, em Lisboa (≠ de CRC Lisboa), em um praxmzo minimo de 2,5 anos (sem urgência).
Os de filho, o fórum recomenda ACP, no Porto, onde os processos levam 6 meses, em média.
Não precisa pedur desculpas, estamos aqui para aJudar.
Boa sorte no seu caso!
Muito obrigado. Eu ainda nao comprendo como funciona a pagina. Onde posso achar o outro tópico, para verificar a regra?
@maitepadilla
Olhe o tópico fixo sobre a marcação de membros do fórum.
Se vc nao marcar alguém, a sua dúvida pode ficar sem resposta e se perder entre muitas.
===
O outro tópico:
https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/22008/preciso-transcrever-o-cassamento
Continua as suas dúvidas por lá.
E olhe o sino da notificação, que apontará quando vc recebe uma msg nova, se vc for marcada.
Abraços
@maitepadilla
O seu tópico secundário:
https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/22006/diferenca-entre-os-nomes-da-portuguesa
===
@Admin , vc poderia colocar esse tópico acima dentro deste aqui?
A forista ainda está com dificuldades para manusear o fórum e abriu dois tópicos sobre o mesmo assunto.
Obrigado