Ajuda para leitura

Olá pessoal, tudo bem?

Recentemente vocês me ajudaram muito a encontrar os documentos do meu bisavô português para que eu pudesse entrar com o pedido de cidadania de netos para minha mãe, e consequentemente passar este direito a mim. Agora, estou tentando ajudar uma prima da minha mãe, porém este processo será difícil, ou até impossível.

Em primeiro lugar, sabe-se que meu trisavô teve 3 filhos: 2 com uma mulher e 1 com a irmã desta mulher. Contudo, meu trisavô "fugiu" de Portugal com a irmã da mulher, e esta irmã acabou por assumir a maternidade em todas as certidões brasileiras dos outros 2 filhos da irmã (é complicado hahaha). Minha sorte foi que o processo da minha mãe é referente ao filho que meu trisavô teve com a mulher que fugiu com ele, consequentemente os nomes estão iguais nas certidões brasileiras e portuguesas.

Contudo, este não é o caso da prima da minha mãe. Ela tem o registro de baptismo português do avô dela, onde consta a 1º mulher como mãe legítima, e no brasileiro consta a 2º mulher como mãe. Ocorre que neste mesmo documento possui uma espécie de comentário, que pelo que eu entendi fala: "No duplicado não levou (filho..??) por pobreza".


O que eu entendi deste documento:

"Aos sete dias do mês de maio do ano de mil novecentos e cinco, na igreja paroquial de Villa Franca, anexa nesta freguesia de (..?..) , conselho e diocese de Bragança, hoje (..?..) (..?..) um indivíduo do sexo masculino a quem dei o nome de João Manoel, e que nasceu em Villa Franca ás oito horas da manhã do primeiro (..?..) do ano corrente, filho legítimo de Antônio Maria Martins, natural de Quintella *(de Lampaças)*, conselho e diocese de Bragança, e de Maria Joaquina da Costa, natural de Ligares, conselho de Freixo da Espada á Cinta, diocese (..?..)".

Anotações:

"No duplicado não leva (filho...??) por pobreza" - ** Isso justificaria a irmã assumir os filhos no Brasil ?? **

Desta forma, muito me ajudaria se alguém soubesse o que é um "duplicado" e qual a palavra depois do "levou". Me ajudaria muito também se alguém entendesse a freguesia de nascimento e o nome dos avôs maternos, para que eu levantasse mais dados sobre esta pessoa.


Desculpa se me estendi além do necessário, mas é um rolo familiar difícil de ser explicado.

Extremamente grato pela atenção ;)

Comentários

  • @Graciolli , os livros de batismo eram feitos em duplicado - em um deles, havia o "selo" que deveria ser pago pelo batismo ou casamento.

    Quando os pais eram pobres, o livro não levava o selo.

    O que está escrito à margem é "No duplicado não leva sello por pobreza"

    "Aos sete dias do mês de maio do ano de mil novecentos e cinco, na igreja paroquial de Villa Franca, anexa nesta freguesia de SENDAS, conselho e diocese de Bragança, hoje BAPTIZEI SOLENENMENTE A um indivíduo do sexo masculino a quem dei o nome de João Manoel, e que nasceu em Villa Franca ás oito horas da manhã do primeiro D'ABRIL do ano corrente, filho legítimo de Antônio Maria Martins, natural de Quintella *(de Lampaças)*, conselho e diocese de Bragança, e de Maria Joaquina da Costa, natural de Ligares, conselho de Freixo da Espada á Cinta, diocese SUPRA".

    Coloquei o texto que estava faltando.

Entre ou Registre-se para fazer um comentário.