Erro no nome do avô brasileiro
Thaiste
Member
Boa noite pessoal.
Estamos com uma dúvida. Vamos dar entrada no processo da minha sogra. E o nome do avô paterno (não português) está errado (erro de grafia). Existe algum risco de não ser aceito em Portugal?
Os nomes da linhagem portuguesa estão todos corretos. É somente o avô brasileiro mesmo.
Entre ou Registre-se para fazer um comentário.
Comentários
@Thaiste qual o erro?
existe o nome dele "certo" em algum outro documento que vai ser enviado à PT?
@gsilvestre Na certidão de casamento (averbada)o nome dele está como Deusdedit. E na de nascimento da minha sogra está como Deusdedi. Pouca diferença.
@Thaiste , não tem problema, pode mandar sem medo.
@Leticialele Ah que bom!. Muito obrigada
Oi, gente. Minha dúvida é parecida. A certidão de casamento da minha avó consta o nome "Maria Haydéa Barrozo". Na carteira de identidade do meu pai (o neto do português, que fará o processo) está o nome "Maria Haydia Barroso de Oliveira". O Oliveira beleza que é o nome de casada, mas vocês acham que a identidade dele deve ser modificada? Isso é possível e necessário?
@Isabela Gonçalves , como está o nome na certidão de nascimento de seu pai ?
Se consta Haydéa, melhor fazer uma identidade nova, porque a dele está errada.
@Leticialele ainda não sabemos, a certidão de nascimento dele ficou no cartório onde ele casou casou com minha mãe. na época, eles retinham isso, não sei pq. mas assim, se na certidão tiver errado, tem como modificar?
@Isabela Gonçalves , o que vale é a certidão de nascimento.
Para o processo de neto, seu pai vai precisar da certidão por cópia reprográfica do livro, apostilada.
Eu não modificaria nada no nome da avó.
Boa noite! Estou juntando os documentos pra dar entrada na transcrição de casamento da minha bisavó brasileira e meu bisavô português, para posteriormente fazer a cidadania de uma das filha e o da minha mãe como neta. Mas recebi o registro de batismo do meu bisavô e veio com o nome do pai dele escrito Cazimiro, com a letra z, e no arquivo digitalizado parece muito ser Casimiro com https://digitarq.advis.arquivos.pt/viewer?id=1062694 assim como consta no pedido de passaporte https://digitarq.advis.arquivos.pt/details?id=1295132 Abri um pedido no site do arquivo de Viseu, porém informaram que o nome dele é escrito Cazimiro com a letra Z mesmo. A minha dúvida é se a filha do meu bisavô vai precisar corrigir a certidão de nascimento dela ou se vai poder enviar do jeito que está sem correção. Porque inclusive vou ter que entrar com uma ação de restauração do livro de casamento dos meus bisavós e como o registro de batismo veio dessa forma, o nome do pai do meu bisavô vai acabar sendo alterado. Agora não sei muito bem o que fazer. Se me ajudarem, serei grata.
@eluanmoreira , CaZimiro = CaSimiro, não há o que retificar!! Não se preocupe com isso.
Só para confirmar, para o processo de cidadania, o registro de batismo que é pra ser solicitado é em narrativa né?
@eluanmoreira
Se for o do cidadão português, pode ser qualquer uma das duas (integral e narrativa) em processos de atribuição.
A narrativa é a recomendada se vc for fazer alguma Retificação no Brasil.
Somente a do neto/neta Requerente que tem que ser por cópia reprográfica.
Boa sorte!
@Leticialele
Boa noite,
Vc deletou a minha pergunta anterior?
Se eu fiz algo de errado, peço desculpas.
@Leticialele
Desculpe-me, só agora eu vi o tópico repetido.
@eluanmoreira
Por favor, no futuro, evite fazer a mesma indagação em tópicos distintos, para que os demais foristas não cometam o erro que eu cometi.
Obrigado.
@guimoss , não deletei pergunta alguma!!
@Leticialele
Eu respondi na mensagem acima do sua última.
https://forum.cidadaniaportuguesa.com/discussion/comment/269097/#Comment_269097
A forista colocou a mesma duvida em topicos distintos e quando não vi a minha mensagem, pensei que tinha sido deletada pela moderação.
Obrigado e Desculpe mais uma vez.
@guimoss , já compreendi!
Não tem do que se desculpar!!
@Leticialele
Obrigado e abraços.
Bom dia! Então pra transcrição de casamento pode ser a cópia narrativa?
Olá,
Estou auxiliando alguns amigos com o processo de atribuição (neto) deles e tenho uma dúvida.
No assento de batismo português do avô, a grafia do sobrenome parece ser "Luis" (digo parece porque é uma cópia reprográfica e a letra é bem ambígua, podendo ser interpretada tanto como "Luis" quanto como "Luiz").
Ocorre que a família inteira tem o sobrenome grafado como "Luiz" no Brasil.
Neste caso, bastaria a correção do nome do próprio avô português nos registros brasileiros, ou para a obtenção da cidadania por atribuição toda a família terá que retificar o sobrenome (de "Luiz" para "Luis")?
Desde já, grato!
@fgtelo , Luiz = Luis, não tem que retificar nada.
@Leticialele essa certidão precisa ser digitada tbm?
To pensando no seguinte, vê se faz sentido: vou pedir a certidão do meu pai e, se o nome da mãe dele não estiver batendo com a identidade, tirar uma nova e pedir pra mudar. Certo?
@Isabela Gonçalves , deve fazer isso!
A identidade tem que estar de acordo com a certidão de nascimento.
A certidão do seu pai, como requerente, tem que ser por cópia reprográfica do livro, apostilada.
Para a retificação da identidade, precisará de uma certidão digitada e, como será usada no Brasil, não precisa de apostila.