Dúvida Nome incompleto no livro de batismo

Olá a todos da comunidade, esperam que estejam bem!

Tenho uma dúvida e gostaria da ajuda do fórum para tentar resolver

Estamos iniciando o processo de cidadania (como neta) mas no batismo do livro só tem o primeiro nome do português, não temos o sobrenome dele na certidão.

Vamos fazer o pedido de certidão narrativa para Portugal no arquivo distrital, mas demora 30 dias úteis somente para responder.

Como eu já dei entrada no processo e agendei data no consulado, eu queria saber se isso pode ficar pendente no processo? Se consigo dar a entrada independente de de chegar a certidão narrativa com o sobrenome dele.

Tenho boa parte das documentações, o que me preocupa mesmo é o livro do batismo que só tem o primeiro nome.

desde já agradeço a todos!

Comentários

  • @ChristianeBelem , na certidão de batismo não terá o nome completo do português!! Os assentos de batismo só têm o primeiro nome.

    O Arquivo Distrital não leva 30 dias úteis para responder!!! Você tem que ficar entrando, olhando "Minhas tarefas". Vão localizar o assento, fazer um orçamento.

    Você tem que validar o pagamento e pagar, então eles mandam!! O processo todo leva uns 30 dias.

    Sem a certidão do português, você não pode fazer nada.

    Para fixar o nome usado na vida adulta, use a certidão de casamento ou de óbito.

  • muito obrigada Letícia!

    1. Os assentos de baptismo só tem o primeiro nome.

    Neste caso, não tem o que fazer?

    Para pedir cidadania preciso fazer o acerto do nome primeiro?

  • @ChristianeBelem , o que você quer dizer com "acertar" o nome?

    Se no batismo consta "Manuel", filho de João da Silva e Anna Fernandes e, no casamento, consta Manuel da Silva (OU Manuel Fernandes ou Manuel Silva Fernandes), filho de João da Silva e Anna Fernandes, não tem que acertar nada!

    Basta mandar a certidão de casamento para fixar o nome na vida adulta

  • Prezados @Leticialele, @guimoss, @Guilherme Moreira e demais colegas do Fórum, boa noite!

    Estou com um problema parecido, mas mais complexo! Preciso realizar a transcrição do casamento da minha avó com o cidadão Português (nascido em Portugal) Antonio Gomes Filho (ambos já falecidos, tendo o casamento ocorrido em 1941). O propósito é reconhecer a nacionalidade portuguesa da minha avó (pelo casamento), para, depois, fazer os processos de nacionalidade da minha mãe (que não é filha do português) e, em seguida o meu. Tenho a certidão portuguesa de Batismo do Antonio. A certidão, inclusive, foi encontrada pelo colega do Fórum @Guilherme Moreira, a quem agradeço imensamente. Todavia, na referida certidão de Batismo consta o nome Antonio Felippe e a data de nascimento também está diferente (1905), enquanto na certidão de casamento (1907). O Consulado em BH não aceitou fazer a transcrição do casamento em razão destas divergências. Ponta Delgada também não aceitou realizar a transcrição pelos mesmos motivos. O maior problema é o "Felippe" que deixou de ser usado aqui no Brasil. A Oficial do Cartório se negou a fazer a correção da certidão de casamento a partir de uma certidão de Batismo. Vocês sabem se existe alguma Conservatória em Portugal onde seria possível a transcrição do casamento apesar das divergências apontadas e que não tenho como sanar? Será que se eu fizer uma petição explicando direitinho o caso terei maior probabilidade de êxito?

    Desde já agradeço pela ajuda!

  • guimossguimoss Beta
    editado October 2021

    @Lily

    Boa noite,

    Se eu entendi direito, a sua avó se casou com um português, e a sua mãe é fruto de um outro relacionamento, isto é, não é filha do português.

    Se esse foi o caso, acho que não será possível passar a nacionalidade para a sua mãe e, depois, para você.

    A nacionalidade por casamento é por AQUISIÇÃO, por efeito da vontade do requerente.

    Esta não se trasmite, exceto no caso do art.2o da lei da nacionalidade (se o filho - no caso a sua mãe - for menor ou incapaz).

    A versão atualizada da lei (a lei completa está ao final, após as alterações)

    "https://dre.pt/home/-/dre/148086464/details/maximized"

    Continua...

  • guimossguimoss Beta
    editado October 2021

    @Lily

    Sobre o batismo, acredito que o problema foi pela data e não pelo "Felippe".

    Para isso, vc teria que fazer a retificação administrativas das certidões brasileiras.

    Com relação à data é facil, bastando vc pedir o assento no arquivo distrital, enviar diretamente a pgr mais proxima para apostilar e usar no Brasil.

    Antes verifique o que o cartório exige para fazer a retif. Adm.

    Quanto ao nome, eu não acredito que terá problemas. Se vc n conseguir pela via adm., tente fazer em outro cartório (o que eu nunca vi acontecer). Se não conseguir de novo, vc terá que fazer pela via judicial.

    Continua...

  • guimossguimoss Beta
    editado October 2021

    @Lily

    Sobre a conservatoria, OVAR é mais flexível nos casos mais complicados.

    Mesmo assim, acredito que a retificação da data é necessária.

    A @Leticialele mencionou o nome de uma conservadora de lá (Sra. Lourdes, se não me engano - confira no fórum).

    Mande um email e pergunte sobre o seu caso.

    Continua...

  • @Lily

    IMPORTANTÍSSIMO!!!

    Tudo o que eu te disse sobre o batismo e ovar SOMENTE será possível, se eu entendi o seu caso de forma equivocada.

    Se eu entendi correto, a nacionalidade não poderá ser transmitida no caso concreto, por ser por AQUISIÇÃO (=vontade) e não, por ATRIBUIÇÃO (= por determinação legal).

    Desculpe por dar más notícias.

  • Boa noite, @guimoss!

    Muito obrigada pelas informações!

    Vou ler atentamente a lei. Também mandarei um email para a Conservatória de Ovar, explicando o meu caso.

  • @Lily

    Sem problemas...

    Qualquer dúvida, basta perguntar.

  • Boa noite a todos.

    Localizei a certidão de batismo do meu avô - 1907 - ( e como todas daquela época, consta apenas o primeiro nome). Na própria certidão de batismo consta o averbamento do casamento dele com a minha avó (o casamento foi 1926) . Pergunto onde devo procurar a certidão de casamento dos meus avós em 1926?

    Muito obrigado.

    Alexandre.

  • @ALEX2312 , no averbamento não consta onde foi o casamento?

    Para que você precisa da certidão de casamento?

  • Boa noite @Leticialele.

    Sim, no averbamento consta a freguesia e o concelho.

    Eu não preciso da certidão de casamento para comprovar o nome completo do meu avô?

    Obrigado.

  • @ALEX2312 , o nome completo dele deve estar no averbamento.

    Não precisa mandar a certidão de casamento.

  • @ALEX2312 eles conseguem consultar a certidão de casamento no sistema, como ocorreu em 1926 e está averbado no baptismo.

    então não precisa mandar uma cópia da certidão de casamento

  • Boa tarde.

    @Leticialele , @gsilvestre muito obrigado.

    Vocês estão de parabéns pelas suas orientações.

    Pagarei a taxa de 175 Euros hoje e até o final de semana enviarei para CRC, via DHL.

    Logo, logo estarei em contato com vocês!

    Um grande abraço.

  • Bom dia preciso de uma ajuda de como proceder, preciso fazer a transcrição de casamento de 2 portugueses que casaram no Brasil em 1892 ( encontrei o registro de casamento ) em relação ao marido todos os documentos estão ok, agora minha dúvida sobre a esposa dele Nome no registro de Casamento Maria Rosa Fernandes (26 anos) sobre o lugar de nascimento dela só "em Portugal", os nomes dos pais dela no registro de Casamento ( Rosa Fernandes e Manuel Ferreira) encontrei um registro de batismo ( 1866) que os nomes dos pais e data estão ok, agora o nome da filha esta somente Maria, não sei se irão aceitar para fazer a transcrição.

    Nome no Casamento : Maria Rosa Fernandes Nome dos pais no Casamento : Rosa Fernandes e Manuel Ferreira

    Nome no Batismo : Maria Nome dos pais no batismo : Rosa Fernandes e Manuel Ferreira


     @Leticialele@guimoss@Guilherme Moreira

  • guimossguimoss Beta
    editado September 2022

    @sitt

    Pelo que vc infornou, a idade no casamento brasileiro, o nome dos pais, impossibilita o caso de o casal ter tido duas filhas (Maria e Maria Rosa), com nomes parecidos.

    E o Rosa deve ter surgido em homenagem à mãe.

    Não creio que surgirão problemas com relação a isso.

    ===

    Mas, informe o Concelho e a freguesia dos portugueses, para verificarmos se existe algum documento português (como um passaporte) que corrobore o nome do casamento.

    Eu tb buscaria o casamento religioso, para ver como está assinalado lá, pois is registros religiodos são mais detalhados que os civis.

    Se vc encontrar, poderá sabar essa dúvida. Busque nas igrejas perto do cartório do casamento civil, no Familysearch ou no CHF, com uma margem de erro de 6 a 12 meses para mais ou para menos do casamento civil.

    Se vc informar o municipio/cartório do casamento civil, eu deixo a oagina dos registros religiosos pata vc fazer a busca.

    Abraços

  • @guimoss obrigado pela resposta eu tenho o registro do casamento religioso e os dados são idênticos ao do registro civil, já procurei em todos os registros possíveis e não existe nenhum registro de entrada dela no Brasil, que indicasse alguma nova informação e como esse Rosa não consta da certidão de batismo fiquei preocupado se irão solicitar a retificação do registro de casamento para fazer a transcrição.

  • guimossguimoss Beta
    editado September 2022

    @sitt

    Informe o Concelho e a freguesia dos Portugueses.

    Talvez, haja algo mais a ser achado.

    A decisão é sua.

    Abraço

  • Boa tarde gente uma duvida.

    No batismo em Portugal "Maria" já no casamento no Brasil "Maria Augusta do Nascimento" filha de Francisco Pita e Maria Augusta Fernandes como ela esta usando um sobrenome devocional o sobrenome dela é fixado como Nascimento? Posso retificar todas as certidões no Brasil com esse sobrenome do casamento?

  • Tem alguém que pode me ajudar com a minha pergunta eu estou tentando ajudar um amigo de 73 anos com começo de alzheimer no processo de neto, e eu quero passar as informações corretas do que ele precisa fazer ele não vai entrar aqui pra perguntar.

  • @PH86

    No batismo em Portugal "Maria" já no casamento no Brasil "Maria Augusta do Nascimento" filha de Francisco Pita e Maria Augusta Fernandes como ela esta usando um sobrenome devocional o sobrenome dela é fixado como Nascimento? Posso retificar todas as certidões no Brasil com esse sobrenome do casamento?

    Como se chamavam os avós da Maria Augusta? Esse "Nascimento" veio de onde? do marido?

  • @PH86 basta transcrever o casamento, peça uma certidão de batismo em forma narrativa e transcreva o casamento de Maria. Ao transcrever fixará o nome Maria Augusta do Nascimento. Até aos meados do século XX não havia propriamente regras sobre os apelidos, então se não resultar dúvidas que o casamento que vc tem é da Maria que vc achou o batismo não haverá mal algum e o nome que ela teve em vida é o de Maria Augusta do Nascimento. Já tem a certidão de nascimento do marido da Maria? Os nomes dos pais dos noivos batem com as certidoes de batismo/nascimento? se sim, transcreva o quanto antes, e dê inicio do processo antes que o neto seja consumido pela doença, e se possível o neto que passe uma procuração a um filho para requerer a atribuição da nacionalidade portuguesa.

  • @mabego O sobrenome do marido é Silva acredito que como católica ela passou a usar um sobrenome devocional já que não existe esse sobrenome na sua família nem por parte de pai ou mãe.

  • @nunogomes Ainda não achei o batismos do marido ele nasceu por volta de 1872 em Resende no Rio de Janeiro e vários livros da igreja se perderam em um incêndio. Hoje eu pedi para o cartório desarquivar a habilitação do casamento que ocorreu em 1897 para ver se ele apresentou algum documento para casar ou sem tem alguma informação do local exato de onde ele nasceu. Da Maria já achei tudo agora só falta o batismo do marido para transcrever o casamento. Assim que eu tiver tudo uma filha dele vai assumir para dar entrada no processo o que estou fazendo é só ajudando a achar os documentos para deixar o caminho trilhado.

  • @PH86 então se achar o batismo do marido da Maria, é ver se os nomes dele e dos pais dele batem certo com o casamento de 1897 e se sim, requerer a transcrição numa conservatoria do registo civil português. Não precisa "tiar" o apelido "nascimento" à Maria, afinal ela sempre usou esse apelido, pelo menos, desde o casamento

Entre ou Registre-se para fazer um comentário.