ANTECEDENTE CRIMINAL

CAROS,

SERA QUE EU CONSIGO A TRADUCAO DO MEU ANTECEDENTE CRIMINAL DO PAIS EM QUE EU RESIDO ATUALMENTE ( IRLANDA) DIRETO NO CONSULADO PORTUGUES DE DUBLIN (IRLANDA) ???

Comentários

  • Marcelo

    A tradução deverá ser feita por um tradutor juramentado, é melhor vc perguntar no consulado, se eles tem algum para indicar.
  • Tradutor juramentado, depois leva no consulado. O Mauricio, membro dessa comunidade tem a resposta na ponta da lingua, ele fez isso. Valeu
  • VALEU GENTE..

    OS DOCUMENTOS JA VOLTARAM DO ITAMARATY E AGORA ESTOU AGUARDANDO O ANTECEDENTE CRIMINAL DO BRASIL JUNTO DOS DOC. QUE SERAO ENVIADOS AO CONSULADO DE PORTUGAL. MAS ME DIGA UMA COISA. EU VOU OBTER ATRAVES DA MINHA AVO PORTUGUESA E JA TENHO A CERTIDAO DELA QUE VEIO DO CARTORIO DE PORTUGAL. O QUE FOI ENVIADO AO ITAMARATY FOI A MINHA DE NASCIMENTO E A DO MEU PAI ( FILHO) DE CASAMENTO. AMBAS DE INTEIRO TEOR.... PROCEDE CAROS?

    MUITO OBRIGADO
  • Marcelo

    É isso aí.
  • FALA SERGINHO.

    EH QUE EU FIQUEI PREOCUPADO ACHANDO QUE TERIA DE SER A DE NASCIMENTO DO MEU PAI. QUER DIZER QUE A DE CASAMENTO TA VALENDO. AGORA ESSE FORMULARIO EU IMPRIMO DA INTERNET E LEVO DIRETO PRA LISBOA/PORTO E ASSINO DIRETO NA FRENTE DELES???
    PROCEDE????????

    E VC SERGIO? COMO ANDA O TEU PROCESSO. JA OBTEVE SUCESSO NO ITAMARATY, POIS O CORREIO NOS PEGOU DE SURPRESA COM A GREVE, NAO?

    GRANDE ABRACO
  • Marcelo

    Beleza e vc?

    Putz cara, desculpe... não li direito e acabei respondendo errado.

    Tem q ser a certidão de nascimento sim! A certidão de casamento nem entra nessa história de naturalização.
    Se vc for fazer direto em Lisboa vc leva o requerimento e assina na frente deles.

    Em relação ao meu processo, estou esperando chegar os documentos do meu pai do consulado para eu fazer a atyribuição dele.
  • BELEZA SERGIO.

    ENTAO A CERTIDAO DE CASAMENTO DO MEU PAI DE INTEIRO TEOR NAO VALE. MESMO TENDO OS DADOS DELE DE NASCIMENTO? POIS ELE NAO VAI SE NATURALIZAR, EH SOMENTE EU ATRAVES DA MINHA AVO QUE NO CASO EH PORTUGUESA E MAE DE MEU PAI....

    ME ESCLARECE ESSA DUVIDA AE SERGIO POR FAVOR

    OBRIGADO
  • O documento que eles exigem é a certidão de nascimento, creio que eles tem os motivos para exigir a certidão de nascimento e não a de casamento. Recapitulando:

    - Certidão de nascimento narrativa do avó ou avô português ou colocar no requerimento o número do ano e assento.
    - Certidão de nascimento de inteiro teor do seu pai ou mãe filho do português.
    - Sua certidão de nascimento de inteiro teor
    - Histórico escolar.
    - Antecedentes Criminais com firma reconhecida do escrivão.
    - RG
    - Requerimento
  • VALEU SERGIO
  • Marcelo

    Nao entendi porque voce quer traduzir o Antecedentes vindo do Brasil, ja que esta em portugues e sera enviado para Portugal.
  • É verdade, tradução de antecedentes só se morou em outro país em que o Português não é a língua oficial.
  • Eu acho que o antecedente criminal dele é da Irlanda, acho que ele mora lá.
  • Sandra

    Acho que nao porque la em cima ele fala que esta esperando o docto vir do Brasil.
  • Paulo

    O Marcelo mora na Irlanda mesmo, logo na primeira postagem desse tópico ele diz "No país que resido atualmente (Irlanda)"
  • Ele tem que apresentar os 2, o da Irlanda e o do Brasil,né?
  • Sim, tem que apresentar os antecedentes de todos os países que morou.
  • Uma dúvida que eu tenho... Como que eles vão saber quais os países que morei se nunca cometi nenhum crime?
  • Marcelo

    1- Cartório Notarial Português; (acabei fazendo por esse metodo)

    No meu caso, por um mal entendido, traduzi as minhas certidoes de antecedentes em tradutor juramentado no Brasil (eu estive la, fiz la) e as levei comigo a Lisboa. Eu havia ligado pro cartorio antes e eles me haviam dito que poderiam certificar as traducoes. O problema eh que quando cheguei no dito cujo, eles nao aceitaram, por nao poder reconhecer a firma da tradutora (que estava no Brasil). Eu acabei tendo que ir numa escola de linguas proxima ao cartorio, "retraduzir" e ir com a propria tradutora ao cartorio, para ai sim reconhecer as certidoes.

    Eu vacilei. O certo seria mesmo voce entrar em contato com o consulado Portugues da Irlanda, ver quais sao os tradutores juramentados (que eles aceitem), fazer a traducao e voltar la pra eles certificarem.

    Abracos,
    Mauricio.


    Da uma olhada nas opcoes no site:
    http://www.dgrn.mj.pt/rcentr/traducao.asp
Entre ou Registre-se para fazer um comentário.