Sobrenome da esposa do português
Olá, boa tarde. Espero que todos estejam bem.
Um anjo encontrou o assento de batismo de meu bisavô, estou feliz demais com isso pois agora posso seguir em frente com o andamento do processo de nacionalidade de neto (para minha mãe).
Mas estou com muitas dúvidas. Já li bastante coisa aqui e continuo com dúvidas.
O sobrenome do meu Bisavô em Portugal é Rebello. Aqui no Brasil, tanto a certidão de casamento quanto de óbito, e na certidão dos filho e netos, é Rabello. Terei que retiicar, correto?
Quais documentos terei que retificar para o processo?
Outra coisa é o sobrenome da minha bisavó, esposa dele. Ela era espanhola, casaram-se no Brasil. Na certidão de casamento ela se chama Joanna Vicente. Nas certidões de meu avô e de minha mãe, Joanna Jorge. Nas certidões de alguns dos irmãos de meu avô, Joanna Ferreira. Jorge era o sobrenome da mãe dela (Clara Jorge), o Ferreira eu acredito que tenham "abrasileirado" o sobrenome do pai dela, que era "Herrera", agora esse Vicente eu ainda não descobri de onde vem.
Mas a pergunta é, essa bagunça no sobrenome dela pode prejudicar? Como vou fazer pra retificar isso?
Obrigada pela atenção de todos!!
Tathiana
Comentários
Os nomes tem de estar de acordo com o nome do documento do Português para garantir a filiação. A filiação que é definida,entre outras hipoteses e coisas, se o pai declarou o nascimento ou/e se nasceu depois do casamento e o casamento está transcrito .
Primeiro retifica os nomes ,e depois precisaria transcrever o casamento do bisavo e depois pedir atribuição de neto.Depois transcrever o casamento da sua mãe e depois atribuição para você.
Separa todas as certidões que vai precisar e analisa os todos os nomes e possiveis divergencias.Procura alguma ajuda especializada ou tenha certeza do que está fazendo sozinha porque se retificar errado algum nome dá muita dor de cabeça depois.
Pode retificar no cartorio em alguns casos ou com advogado.Provavelmente teria que pedir a certidao do seu bisavo no arquivo distrital,apostila ela em portugal(alguma pessoa ou escritorio faz o serviço) depois registrar ela no cartorio de documentos e titulos no brasil e depois poderia usar a certidão do portugues para retificar todos os documentos no cartorio ou judicial se for o caso.
Bom é o pouco que sei disso da minha experiencia com tive o mesmo problema,outras pessoas aqui podem complementar/corrigir ou indicar algum atalho se existir e depende de analisar tudo com mais detalhes.ect.
@TathiRabello
Depende da interpretação do Conservador. A regra geral está descrita parcialmente aqui. Recomendo que leia com bastante atenção.
"https://www.irn.mj.pt/IRN/sections/irn/a_registral/registo-civil/docs-do-civil/dar-o-nome/"
Foque apenas nos documentos que afetam a sua aplicação. Interessa pra você somente o do seu avô, o seu pai/mãe que descende dele, e o seu. Os irmãos do seu avô não afetam o seu processo, portanto não se distraia com o que eles dizem.
Monte uma tabela assim que vai lhe ajudar visualmente:
+ avô e avó maternos [com as variações dos nomes de solteiros, casados, etc]
++ mãe [variações dos nomes de solteira e casada]
++++ requerente [variações dos nomes de solteira e casada]
++ pai [variações dos nomes]
+ avô e avó paternos [variações dos nomes de solteiros, casados, etc]
@gabrielbgab @gandalf
Obrigada pelas informações.
Primeiro passo então, pedir a certidão no arquivo distrital e apostilá-la. Já enviei e-mail pro arquivo distrital de Ponta Delgada.
Enquanto isso já vou fazer a lista de todos os documentos que eu vou precisar para o processo da minha mãe.
Aqui no Brasil os documentos que tenho dele são o óbito e a certidão de casamento. Pelo que li no site do consulado, eles não pedem esses documentos. Então esses eu não teria que retificar?
Quanto ao meu avô (o filho do português, já falecido), retifico a certidão de nascimento somente? Ou também óbito e casamento? Algum documento da esposa dele também? Acabei de ver na certidão dele que o declarante foi outra pessoa (não sei quem é). Isso vai prejudicar em algo?
E em relação aos da minha mãe (a requerente), somente a certidão de nascimento?
Uma outra coisa, essas retificações vão implicar nos documentos de todos (da linha) da familia deppis, né? Minhas irmãs já estão surtando com isso!!
Desculpe se estou sendo repetitiva. Ainda parece tudo meio confuso pra mim, quero ter certeza que farei tudo certo.
Muito obrigada!!!
@TathiRabello , se o declarante do nascimento do filho do português foi um terceiro, tem que transcrever o casamento do português antes de mandar o processo de neto (a).
Tudo o que você retificar e que tenha o nome do ascendente direto trocado terá que ser retificado, também.
@TathiRabello
Essas coisas não se resolvem por e-mail.
Normalmente tem que procurar a página do Arquivo Distrital correspondente, e solicitar a reprodução do original, oficial, com marca d'água. Dependendo da ilha que voce busca será um local diferente. De Ponta Delgada (somente como exemplo), seria aqui: "https://bparpd.azores.gov.pt/a_biblioteca/" e clique em "Serviços". Tem um outro para Angra do Heroísmo, aqui "https://bparlsr.azores.gov.pt/1583-2/". Faça sua pesquisa pra saber onde tem que buscar sua certidão, e como conseguir uma apostilada na PGR para que tenha efeito no BR. Você tem um caminho a percorrer.
Pessoal, boa noite!
Nas certidões de casamento portuguesas de 1901, onde ficava a alteração do nome da mulher?
Eu achei a certidão de casamento dos meus bisavós. Lá, minha bisavó está como Maria Clementina Correia. Em todos os outros documentos portugueses está só Maria Clementina, omitindo o sobrenome. Já, nos documentos do Brasil, ela está como Maria Clementina dos Santos, sendo o "dos Santos" o sobrenome do marido dela, meu bisavô.
Eu não sei se realmente teve a alteração do nome ou se ela simplesmente passou a usar o nome dele aqui no Brasil.
Desde já agradeço a ajuda!!