Transcrição de Casamento com estrangeiro - tradução juramentada
Sou Russa, moro no Rio de Janeiro e meu marido brasileiro acabou de tirar o assento de nacionalidade portuguesa. Agora para ele tirar o cartão cidadão, precisamos fazer a transcrição de casamento.
O consulado português do Rio de Janeiro exige os seguintes documentos:
1. Requerimento para transcrição
2. Original da certidão de casamento de inteiro teor emitida há menos de 180 dias
3. Original da certidão de nascimento do(a) nubente estrangeiro(a) – NASCIDO(A) FORA DE PORTUGAL – emitida há menos de 180 dias. Caso a certidão de nascimento seja escrita em língua estrangeira é obrigatória a apresentação da certidão de nascimento estrangeira legalizada em consulado português da área de emissão acompanhada da tradução juramentada. A assinatura do tradutor precisa ser reconhecida em Cartório Notarial dos estados do Rio de Janeiro ou Espírito Santo.
4. Uma fotocópia simples da certidão de nascimento portuguesa do(a) nubente, ou caso não a possua, de qualquer documento emitido pelas autoridades portuguesas que permita a respectiva localização
A minha questão é no ítem 3. De acordo com o cônsul Russo não existem tradutores russos juramentados no Rio de Janeiro, nem no Espírito Santo. Só consegui achar em São Paulo e em Curitiba.
Como proceder?
Posso fazer com tradutores não juramentados no Rio? Faço o processo no consulado de São Paulo? Consigo fazer a transcrição e pedido de cartão cidadão e passaporte direto em Portugal?
Obrigada,
O consulado português do Rio de Janeiro exige os seguintes documentos:
1. Requerimento para transcrição
2. Original da certidão de casamento de inteiro teor emitida há menos de 180 dias
3. Original da certidão de nascimento do(a) nubente estrangeiro(a) – NASCIDO(A) FORA DE PORTUGAL – emitida há menos de 180 dias. Caso a certidão de nascimento seja escrita em língua estrangeira é obrigatória a apresentação da certidão de nascimento estrangeira legalizada em consulado português da área de emissão acompanhada da tradução juramentada. A assinatura do tradutor precisa ser reconhecida em Cartório Notarial dos estados do Rio de Janeiro ou Espírito Santo.
4. Uma fotocópia simples da certidão de nascimento portuguesa do(a) nubente, ou caso não a possua, de qualquer documento emitido pelas autoridades portuguesas que permita a respectiva localização
A minha questão é no ítem 3. De acordo com o cônsul Russo não existem tradutores russos juramentados no Rio de Janeiro, nem no Espírito Santo. Só consegui achar em São Paulo e em Curitiba.
Como proceder?
Posso fazer com tradutores não juramentados no Rio? Faço o processo no consulado de São Paulo? Consigo fazer a transcrição e pedido de cartão cidadão e passaporte direto em Portugal?
Obrigada,
Entre ou Registre-se para fazer um comentário.
Comentários
http://atprio.com.br/
a certidão estaria em russo. Na lista de línguas estrangeiras do site de tradutores do RJ não tem.
Maracujanna,
traduz no estado onde tem o tradutor juramentado e reconhece a firma nesse mesmo estado, depois reconhece o sinal público do notário que reconheceu no estado de origem em um cartório do Rio de Janeiro.
Ou apostila na origem e faz a transcrição numa conservatória portuguesa como orientado aqui no fórum.
Basta traduzir aqui no Rio de Janeiro e apostilar a tradução?
A certidão de casamento não precisa ser apostilada nos Estados Unidos?
A certidão em inglês apostilada nos EUA
A certidão traduzida apostilada no Brasil
No site da Jucerja vc encontra a lista dos tradutores juramentados (caso vc seja do RJ)
https://www.jucerja.rj.gov.br/Servicos/Tradutores
Ou procure na junta comercial do seu estado