Uma letra errada na transcrição de casamento por PD. Isto será um problema para aquisição?
Bom dia a todos!
Eu procurei aqui no forum por perguntas parecidas e não achei exatamente o que eu procurava, então resolvi enviar minha dúvida. Peço desculpas se outras pessoas já responderam isso por aqui e eu não achei.
Uma amiga quer enviar os documentos para a aquisição no Porto mas tem uma dúvida com relação ao nome da mãe e eu não soube ajudar.
Sua mãe é portuguesa e possuia, em Portugal, o nome Ana Pereira ReZende (com Z). Ao vir para o Brasil, casou-se e passou a assinar como Ana Pereira ReSende (com S) da Costa. Ela realizou a transcrição do casamento dos pais por Ponta Delgada porém o nome da mãe ficou errado pois transcreveram como Ana Pereira ReZende (com Z) da Costa. No pedido de transcrição foi escrito o nome dela com S mas possivelmente eles seguiram o assento português e utilizaram o nome original com Z. Então na certidão de casamento de portugal consta o nome com Z enquanto na certidão de nascimento de minha amiga consta o sobrenome da mãe com S.
Ela enviou email para PD e não houve resposta e também enviou para ACP com esta dúvida. ACP simplesmente encaminhou o email para PD e então não tivemos resposta, seja por email ou telefone.
É preciso retificar isso? ACP tem sido exigente com esse tipo de situação?
Muito obrigada!
Eu procurei aqui no forum por perguntas parecidas e não achei exatamente o que eu procurava, então resolvi enviar minha dúvida. Peço desculpas se outras pessoas já responderam isso por aqui e eu não achei.
Uma amiga quer enviar os documentos para a aquisição no Porto mas tem uma dúvida com relação ao nome da mãe e eu não soube ajudar.
Sua mãe é portuguesa e possuia, em Portugal, o nome Ana Pereira ReZende (com Z). Ao vir para o Brasil, casou-se e passou a assinar como Ana Pereira ReSende (com S) da Costa. Ela realizou a transcrição do casamento dos pais por Ponta Delgada porém o nome da mãe ficou errado pois transcreveram como Ana Pereira ReZende (com Z) da Costa. No pedido de transcrição foi escrito o nome dela com S mas possivelmente eles seguiram o assento português e utilizaram o nome original com Z. Então na certidão de casamento de portugal consta o nome com Z enquanto na certidão de nascimento de minha amiga consta o sobrenome da mãe com S.
Ela enviou email para PD e não houve resposta e também enviou para ACP com esta dúvida. ACP simplesmente encaminhou o email para PD e então não tivemos resposta, seja por email ou telefone.
É preciso retificar isso? ACP tem sido exigente com esse tipo de situação?
Muito obrigada!
Entre ou Registre-se para fazer um comentário.
Comentários
Isso não será retificado em Portugal pois os documentos errados são os brasileiros, o assento de nascimento português é anterior e, portanto, é o considerado correto.
Mas então, na hora de preencher o formulário 1C, deve-se preencher o nome da mãe como consta na transcrição de casamento portuguesa, com Z?