MAE DECLARANTE TEM QUE TRANSCREVER CASAMENTO??

Pessoal,
Estou com esse dilema: mae declarante tem que transcrever o casamento?
Estou no ponto da legalizacao das certidoes de nascimento la em SP e agora me assaltou a dúvida acima. Ao casar acrescentei os sobrenomes do meu marido. Sou a declarante dos filhos. Sera que vao encrespar?
Por favor, alguem que tenha um caso similar ajude-me. É urgente!
Obrigada.

Comentários

  • Se tiver com o mesmo nome de solteira ta tudo bem. Caso mudou, tem que transcrever. Senao embola a cabeca do Conservador. A linha tem que estar provada com exatidao
  • Eu ja acho que o sobrenome mudado apos o casamento nao influi, se estiver claro que a fulana X passou a ser chamada Y, deveriam aceitar, e o direito a cidadania do filho deve ser assegurada, acontece que ultimamente a CRC anda burocratica, e se implicarem, creio que sera baseado no fato de que todos os atos do portugues, ocorridos no exterior, devam estar atualizados.

    Denise, eu mandaria assim mesmo, se voce tem todo esse trabalho pra traduzir e legalizar, vai sem transcricao mesmo, ou, pergunta na CRC se tem um outro jeito de legalizar a certidao, nao eh possivel ter que legalizar em um outro pais, a certidao do meu filho eh inglesa, aqui na Inglaterra o procedimento eh legalizar a certidao no FCO ( como o Itamaraty, no Brasil, eh um selo colado atras da certidao, que prova a autenticidade de acordo com a Convecao de Haia ), depois mandei traduzir e quem traduz ja faz o servico do notario ( que eh reconhecer firma do tradutor ), so isso, nao precisei passar pelo Consulado.

    Ja do meu marido, eu precisei fazer a traducao no Consulado de Portugal de Tel Aviv, e por consequencia ja sai legalizada, assim eh o procedimento em Israel.

    Quem sabe ai tem algum outro procedimento, algo parecido com a Inglaterra, sem precisar passar pelo Consulado.
  • Dancei...
    Meu nome foi mudado.
    Já pedi ao meu irmao que tire uma certidao de casamento minha em inteiro teor e que legalize no consulado em SP.
    Vou ter que batalhar os documentos do meu marido que é hondurenho. Traduzir, legalizar no ministerio de relacoes exteriores aqui e mandar para o Mexico para legalizar no consulado portugues la que é o mais proximo de Honduras. Vai ser todo um trabalhao e queria encarecidamente evitar esses gastos financeiros e de tempo, mas vejo que infelizmente nao vou escapar dessa saga!
    Obrigada, Thiago.
  • Iii Denise, também não escapei dessa saga de gastos financeiros e de tempo, o padre que batizou e registrou minha avó lá em Portugal colocou o sobre nome do pai dela errado na certidão de batismo da minha avó, agora vamos ter que gastar com advogado para arrumar todas as certidões emitidas aqui no Brasil de casamento, óbito, nascimento do meu pai e sabe-se lá mais o que.
Entre ou Registre-se para fazer um comentário.